Under rönn
och syren är daterad den 21 juni 1855 [mitt under brinnande Krim-krig] och
ingick två dagar senare, på midsommaraftonen, i Helsingfors Tidningar.
Den infördes sedan i Ljungblommor 1860, där den står på
andra plats i sviten Sylvias visor. I alla senare upplagor är trycket oförändrat.
Dikten
skrevs när Topelius bodde såsom gäst hos sin goda vän kommerserådet
Henrik Borgström på Turholm utanför Helsingfors. Sången
hör till de högst beundrade i Topelius' lyrik. Vetterlund (s. 22) kallar
den ett »underverk av doft och blom». August Strindberg räknade
Blommande sköna dalar till den vackraste poesi han visste; i skådespelet
Midsommar (1900) låter han barnen sjunga visan i tonsättning av Herman
Palm. I Finland sjunges dikten oftast till melodin av menuetten i Mozarts Don
Juan.
Diktens budskap om naturens förmåga att värna och
försona har som i kommentaren till Sylvias visor tidigare framhållits
såsom bakgrund den svåra psykiska press, som förföljelserna
på grund av Topelius' ställningstagande under orientaliska kriget åsamkade
inte bara honom själv utan också hans maka. Det varma och innerliga
tonfallet kan tolkas så att skalden, när han skrev denna Sylviavisa,
alldeles särskilt hade sin hustru i tankarna, liksom han haft det när
han diktade Under häggarnas doft. Men en rätt inställning till
poesin i Under rönn och syren är knappast betjänt av en så
hårddragen biografisk tolkning, att man såsom Granér
(s. 184) gör det med Emilie Topelius identifierar föremålet
för poemets åkallan:
Kom, du min
vän i skogen,
Vid min sida sjung!
Älskade blåa öga,
Le som i fordna dar!
Granér skriver:
Under rönn och syren »är i eminentaste mening en Emiliedikt. Den
vän i skogen, som skalden ber komma och sjunga vid hans sida, var hon, det
älskade blåa öga, som han vill se le som i forna dar, var hennes».
Till
detta kan sägas, att diktens stämning av ljus och i alla riktningar
öppen naturandakt hänger nära samman med den rikedom på associationer,
som det svävande bildspråket frammanar. Emilies närvaro i skaldens
tankar, när han skrev poemet, kan dokumentariskt fastställas; men diktens
sjungande vän i skogen har en dignitet, som går ut över alla individuella
begränsningar; hon blir identisk med den svårdefinierbara topelianska
sånggudinna, som i hans finaste diktsvit bär namnet Sylvia. Och att
precisera innebörden av diktens »älskade blåa öga»
så att läsaren lockas att framför sig se den blåögda
Emilie, är nog att förgripa sig på diktens stämning av andaktsfull
obegränsning. Poemets »älskade blåa öga» har
många korrespondenser i den topelianska poesiens landskap med sommarljus
himmel och glittrande insjöfjärdar. Redan i ungdomsdikten Vid elfmynningen
talas det om älvens »himmelsblåa moder», och om själva
älven heter det:
Och i ditt blåa
öga
Sig lundens fägring målat.
I Sylviavisan En sommardag i Kangasala fångas insjölandskapets skönhet
i en strof, som börjar med raderna:
Och blå som en älsklings öga
Och klar som ett barndomshem
I dikten I Finlands
vinter från 1863 prisas fosterlandets skönhet med orden:
Ditt blåa öga skådar gladt
Ur tusen
sjöar upp,
Flera sådana
exempel på det »blåa ögats» roll i den topelianska
naturlyrikens symbolvärld kan framletas.
Om dikten Under rönn
och syren se Vasenius III ss. 537 f., Grafer ss. 179184, Pettersson ss.
34 f., 95. |