Lipponen
hedersgäst när Nykarleby firade Snellman
Riksdagens talman
Paavo Lipponen tyckte i går att det är självklart att Nykarleby
deltar i festligheterna kring Snellmanjubileet. Det var en lite trött men
leende talman som kom för att avtäcka en minnesplakett
på den plats där J.V.
Snellman bodde 1839. Paavo Lipponens dag i Nykarleby började
med en kaffesits i Gula salen på Kuddnäs. Fullmäktigeordförande
Allan Blom passade på, utan att spara på krutet, att berätta
om Nykarlebys bästa sidor. Talmannen sade efteråt att han nu kan förstå
varför Nykarleby hade valts till Finlands lyckligaste stad. Efteråt
bar det iväg till KWH-Mirka i Jeppo där Lipponen fick ta del av stadens
kanske mest dynamiska näringsliv. Lunchen intogs på Keppo
gård där Snellmans syster en gång bodde. Paavo
Lipponen deltog också i Snellman-seminariet där han bland annat berättade
vad Snellman hade för sig i Nykarleby 1839.
Utvecklingen
började i Nykarleby
Talman Paavo Lipponen
hade tydligen läst på en hel del innan han i går äntrade
talarstolen på Snellman-seminariet på Juthbacka kulturcentrum. Lipponen
kunde berätta flera detaljer kring varför J.V. Snellman valde att bo
ett helt år i Nykarleby år 1839. Snellman kom
till Nykarleby på grund av stridigheter och svårigheter vid universitetet
i Helsingfors. I Nykarleby utförde han kroppsarbete och det visade sig att
han var en rätt energisk person, sade Paavo Lipponen.
Jag har förstått att tiden i Nykarleby också var viktig för
hans utveckling. I Nykarleby blev han mera självständig som filosof
och debattör. Snellman hade säkert
besökt Nykarleby innan han valde att komma till staden. Men det ett år
långa besöket gjorde han för att han ville slippa bråkstakarna
i Helsingfors. Tröskeln var låg att bosätta sig i Nykarleby eftersom
hans syster var gift på Keppo gård och dessutom fanns det en kusin,
eller nära släkting, som var kyrkoherde i stan. Lipponen
påminde att Snellman var en man som kämpade för språkliga
rättigheter. Snellman, som själv hade svenska som modersmål, kämpade
för de finskspråkigas lika rätt till sitt språk, på
ungefär samma sätt som de svensktalande gör idag.
När ni kämpar för det svenska språket är det ju en snellmansk
hållning, sade Lipponen. Lipponen tror
att det var i Nykarleby som Snellman började utvecklas till den stora man
han senare blev. Det var i Nykarleby
det började, bland annat med den egna tidningen Spanska flugan.
Tidningen var det första försöket att skapa ett diskussionsforum.
Han visade vägen för den övriga finländska pressen, förklarade
Lipponen, som tycker att det är självklart att Nykarleby deltar i festligheterna
kring Snellman. Enligt Lipponen var Snellman
en mångsidig man, inte minst när det gäller fruntimmer. Snellman
startade småningom flera tidningar, bland annat den första politiska
tidningen Saima, i vilken han var ensam redaktör och skribent.
Han gav ut Saima för sina egna syften och kastade ofta en stridshandske på
den politiska eliten i Helsingfors. Enligt
Lipponen ansåg Snellman att nationalitetskänslan var viktig. Finskan
skulle var nationellt språk vid sidan av svenskan. Den bildade klassen skulle
också lära sig finska. Men
han körde inte ut svenskan utan båda språken skulle verka sida
vid sida, sade Lipponen. Paavo Lipponen passade
också på att påminna att Finland har haft tre lyckostötar
under sin historia Den första lyckostöten
är att Finland fick vara en del av Sverige och fick ta del av den västerländska
kulturen och det relativt demokratiska systemet. Den
andra lyckostöten kom, enligt Lipponen när Finland blev en autonomi
till Ryssland. Vår nation kunde då skapa en kulturell och ekonomisk
utveckling utan like i Europa. Ryssland
var en positiv sak trots att vi förlorade Sverige. Vi hade inte tur bara
av att vi fick bli en autonomi , utan vi fick också tillgång till
en stor marknad och nära till världsmetropolen S:t Petersburg.
Den tredje lyckostöten kom när Finland
blev ett självständigt land. Vi har haft tur men vi har
också själva bidragit till turen, menade Paavo Lipponen.
Docent Kari Selén, som pratade om Snellmans
språkliga miljö, berättade att Snellman föddes i Stockholm
av finländska föräldrar. Enligt Selén vet ingen om han kunde
någon finska när familjen bodde i Stockholm. Men efter flytten till
Gamlakarleby ändrades Snellmans språkliga miljö. Efter Gamlakarleby
blev Åbo Snellmans nya hemort innan han 1843 flyttade till Kuopio och fick
en helt ny språklig omgivning. Professor
Nils-Erik Forsgårds inlägg handlade om Snellmans europeiska resor.
Han kopplade Snellmans resor till Nykarleby genom att jämföra dem med
Topelius reseberättelser. Enligt Forsgård
hade Snellman en mycket vassare penna än Topelius. Han beskrev bland annat
den katolska kyrkan som ett motbjudande offentligt spektakel. Snellman tog ofta
upp politiska och moraliska aspekter och fördömde främst moraliskt
lättsinne. I den allmänna debatten
efter föredragen påpekade Kari Selén att Snellmans hela litterära
produktion skrevs enbart på svenska.
Hans samlade verk, som har kommit i nyutgåva, är tryckt på originalspråket,
alltså det är ingen översättning, sade Selén.
Enligt Selén var Snellman en mycket mångsidig
man men han var också en tråkig besserwisser. Nils-Erik
Forsgård menade att mycket av det som skrivits om Snellman är konstruktioner
i efterhand. Selén anser att Snellman har blivit ett slagträ i mångas
hand, men först efter sin död. |