Titelbild till första upplagan af Runebergs Hanna.
Eftermiddagen
tillbragte jag hemma, hållande Jeana Backman sällskap, hvilken stannade
hos oss öfver natten.
20. Tisdag.
Jeana Backman stannade hos oss hela dagen, under hvilken tid jag läste Runebergs
Hanna högt, och sökte bibringa Jeana en högre tanke om författaren.
I almänhet har Jeana, lik mången annan, intet öga att urskilja
det rent naturligas företräde framför det konstlade, detta sednare
må vara huru grant som helst.
Kl. 6 e.
m. följde jag Jeana till Turdins och spatserade sjelf till Lithéns.
Här blef bland annat fråga om favoritämnet, tycke, förlofning
m. m., hvilket, i synnerhet sedan Sophie och J:a B:n ditkommo, afhandlades
mycket intressant och upriktigt. Moster L. hade tyckt om 3, Jeana om 3, Rosalie
om 2, hvilka till en del nämndes vid namn. Slutligen kom gubben
med i discoursen. Hans princip var: En unger karl får gerna tycka
om en flicka, han får säga henne det till och med; men han får
aldrig fästa sig i förtid; hör du det, Z., uprepade han, du får
tycka om hvem du vill, säg det åt henne om du vill, men fäst dig
aldrig i förtid, hör du det. Och derpå åberopade
han sig sjelf, att han engång så när bundit sig så att
han fått ångra det, om ej hans lycka annorlunda fogat.
Månntros jag lade det bak örat? Kanske. Sedermera
promenad och tal om M:lle Anette Calamnius.
21.
Onsdag. Tillbragtes med att skrifva min dagbok; och för resten satt jag hemma
hos Mamma. Det blir icke mer detta eviga stadslöpande som förr;
jag skall hålla Mamma sälskap.
Lilla jul.
Lanternorna
förbjödos
i staden.
Joseph. hos
Collander. |
22. Thorsdag. Kl. 6 aftonen begaf
jag mig med Mamma till staden, der vi, efter uträttade ärender veko
in till L i t h é n s. Här,
under det sälskapet i flickornas rum firade en treflig aftonqvist, ankommo
bref från Helsingfors, angående lilla friherrinnans Christning; hvarvid
äfven jag fick ett egenhändigt förbindligt bref af min gode morbror.
Sednare på aftonen begagnades bastun på Frillas som gjorde rätt
godt. I almänhet är jag stor vän af badstuga, för dess helsosamhets
skull.
23. Fredag. När det led
åt kl. 6 a. hade jag åter ärender till staden. Händelsevis
hade jag äfven ärende i Lithéns boda, och händelsevis hände
det, att när jag engång kom så långt, så kom jag
också längre, d. v. s. in. Här suto herskapet
och spelte boston; det sker för att roa den stackars gubben som sällan
mera går ut om qvällarne. I lilla kammaren mot gården
satt Rosalie, entretenerad [underhållen] af Collander och Albert. Med dessa
begge cavaljerer förenade jag mig; sednare vicarierade vid bostonbordet;
sednare efter dettas uphörande åter i lilla kammaren; sednare soupée,
neml. grynkorf m. m. och slutligen ännu conversation i lilla kammarn
som handlade om Stenrothens bröllop m. m. roligt. Kl. var nära
12 när jag hemkom från denna trefliga qväll.
24.
Lördag. Den hugneliga Julaftons dag var kommen, icke öfverallt som förr
med gamman och fröjd och hjertans lust. Här och der var glädjen
slocknad och dagen stillare, alfvarsammare än förr. På
Kudnis hade vi, Gudskelof, intet närmare skäl att kläda vår
julglädje i svart. Derföre lät jag kläda mina lanterns stänger
med granris och granlåter, och lanternorna nickade gladt och lustigt från
deras spetsar. På förmiddagen, gången till staden
för ärenders skull, mumsade jag hos Collander tortor och vin.
Dessutom hos Lithéns. Linken, Calamnii julgäst, hade nyss förut
varit der på visite.
En stund i sälskap
med morbror, Berger, var fråga om Demidoff. Dessutom taltes om fru N:t på
St:ns bröllop. Och vet du, jag var den grannaste af allihop!
Var jag icke det, N:t? Ja visst var du det!
Eftermiddagsbestyr
hade jag ej många, mest med verser.
Kl.
6 brunno lanternorna lusteliga på begge sidor om grind. På
landsbygden rundt omkring tindrade här och der några glada stjernor;
men i staden var det mörkt; borgmästaren tänkte på, att papperslyktor
voro förbjudna i brandförsäkrade hus, och lanternorna, gossarnes
bästa glädje, blefvo till almän harm och förargelse inhiberade.
Endast Lithéns hade, genom C. Ekholms försorg, en båge af lyktor
öfver gatan, öfver hvilket föreningsband mellan Lithéns
och Collanders sedermera raljerades.
Kl.
8 a. reste vi till Turdins, dit bjudna till qvälln. Herrn var borta, herskapet
suto uppe hos unga herrn, som skrek af glädje öfver sitt julträd
och aldeles öfverhopades med leksaker. Soupée intogs ½ 10
och julklapper kommo i partie. Deribland: Mamma: Christallstakor af mig, kråsnål
med Puttes hår af moster, eau de Cologne och vinterhandskar.
Tante Emelie: en gentil kappa, gjord i Stockholm och en negligée, gjord
i Paris, begge af sin man. Jag: Skriftyg, rakborste af Mamma, den sednare med
vers:
Sjelf får du
pröfva
Om du min julklapp kan behöfva.
Ty än det ej säkert
afgjordt är
Om dun eller skägg du på hakan bär.
Skriftyget
var inlagdt i en stor bytta med påskrift: Smör till H:fors. Vidare
fick jag af Hindrik Lanternor (sammanskjutna af stadens pojkar) tvål och
pomada, och slutligen hur kunde jag ana det Ett bref af
Farbror Gustaf med inneligande present af 50 Rubel.
Hindrik
Backman fick af Lybeck en skräddare (emedan han gått med söndrig
rock) med inneliggande diplom af mig, hvars motto var:
Odödliga talent som fäster och uprifver!
O sprittande genie,
som bygger och förstör!
kom flux ifrån Paris, kom, skynda
med all ifver
och Snillets mästerprof på B:ns rockar gör!
Af
mig fick Hindrik en Cigarrdosa, med verser, af hvilka den första var så
lydande:
Simon och jag, två bröder
så kära,
kors, hvad vi passa förträffligt i lag!
Hundarne skällarne och jägarne svära,
men vi förlikas,
Simon och jag!
Efter
soupéen kl. ½ 11 sotade jag mustascher åt mig, och Hindrik
utklädde sig till fruntimmer, hvarpå vi arm i arm vandrade till Lithéns,
gjorde allarm och demaskerade oss ändtligen sedan Mamma och fruarna från
Turdins hunnit ditkomma. Det goda glada folket der i huset voro annars
märkbart alfvarsamma, förmodligen vid tanken på Franz.
Moster
L. hade fått en Christallkrona, flickorna silfver, pirater, m. m. och
af mig 2 christalltallrickar med nåldynor på. Albert var
mulen, om det var för en viss julklappsskull, vet jag ej. Af
gubben och flickorna hade han fått en klockställare, silfverthéskedar,
skriftyg m. m., men Hindrik gaf honom en Pajazzo, som hoppade öfver
en pojkes rygg med påskrift: Dyhrn och Nybergs Gustaf gymnasticera
på Brunnsholmen; Caisa Verfving visar sig ej på scenen, men är
förmodligen i Buffetten. Gubben Lithén, oaktadt sin alfvarsamhet,
ville i sitt hjertas godhet muntra oss på julafton och bjöd oss punsch
m. m. Kl. var säkert 12 då vi reste hem.
Så
slöts denna Julafton, väl icke af de allra muntraste; men Gud låte
oss ingen värre Julqväll få!
25.
Söndag. Julmorgonen var kölden, ehuru kl. 8 då den mättes,
betydligt i aftagande, 24 grader skarp.
Jag
reste med Mamma i Ottesången, som var ganska kort och futtig, i det Holmen,
som frös och, enligt sägen, hade altförväl försedt sig
mot kölden, stympade sin predikan, och äfven ingen prest var på
altaret, som misstycktes almänt.
Juldagen är vanligen lika tråkig som högtidlig, och, för
att ej bryta mot gammal sed, suto vi inne, läste Pelham m. m. A. Dyhr
åkte hit på en visite som misslyckades, emedan alla sofvo.
På Kudnis infunno sig herskapet Turdin samt Jeana, Emelie och Lotta Backman
på caffe. Här musicertes m. m. Hindrik B. recenserade
Hanna. Jag läste Aftonbladet högt. Olyckligtvis blef jag
illamående efter soupéen.
S. d. hade Mamma bref af Sophie, som mådde bra, men beklagade att hon ej
skulle komma på börsbalen.
26. Måndag. Annandag Jul
var jag åter frisk, men förbjöds af Mamma att gå i kyrkan.
Pelham. Visite af herskapet från Harald, och lyckligtvis äfven
af herskapet Lithén. Der suto vi framför brasan i salen,
jag som hade det nöjet hålla Thilda L:n och Louise Kerrman sälskap.
T:a hade tandverk; vi talte bland annat om J:a Svahn, vid hvilket ämne Louise,
som är ett naturens barn, har svårt att ej låta märka något.
Jag åkte med flickorna; kring staden, åt nya begrafningsplatsen till.
A:r och Mamma äro flyttade, sade Rosalie.
27.
Tisdag. Tredje dag Jul var blida och mycket vackert väder.
E. m. Var sälskap på Harald, Lithéns, Turdins, Juthbacka, Kudnis
m. m. Den vackra samlingen var något fåordig, tyst, splittrad;
förgäfves öpnade den lilla Mina Olsson beställsamt pianot,
förgäfves spelte Louise, och några af damerna valsade; det stannade
dermed. Slutligen lektes gömring, understol m. m.
vid hvilken sednare t. ex. undrades: om det är sant att H. B:n ridit
öfver Jungfru Walin. Klockan var 9 a. då vi bugade oss
och sade godnatt.
28.
Onsdag. Blida. Expedierade stor post: Till Farbror G. i Uleåborg,
till Sophie i Stockholm, till J. F. Blank i Helsingfors. Kl. 6 e. m.
hos Lithéns, der jag äfven träffade Calle Stenroth, som såg
temmeligen likgiltig ut för denna verldens flärd. Inne hos
fruntimmerna, der, bland annat, blef fråga om gamla förhållanden,
och huru de påminte sig hafva sett mig uti ett mera lyckligt än redigt
tillstånd. Äfven taltes om Uleåborgsresan år
1832, om min oartighet som först så enträget ville ha T:a med,
och sedan försummade hålla henne sälskap. T:a var
litet sömnig, men detta förgick under en slik conversation.
29. Thorsdag. E. m. kort besök hos Hindrik
B., hvaraf efter jag gjorde honom sälskap till Isak Lindqvist, der vi träffade
Lundmark med sina fruntimmer, Turdins och Mamma. Herskapet i huset voro mycket
trefliga och artiga; unga i damerna spelte, bland annat Rossinis sköna Rondo.
Gamla herrarne fördjupade sig i en dispute ang. Fersiska mordet, hvilket
L:k, en Ryssvän, påstod vara en skandal för hela Svenska nation,
men hvilket L:t, Svensk till själ och hjerta, ursäktade med andra nationers
exempel.
Klockan 9 bugade vi oss.
30. Fredag. Studerade Hesiodi Theognosia.
E. m. Mamma till Turdins, H. B:n och jag till Lithéns.
H:k höll sig skygg i Contoiret, jag echaperte dristigt in. Thildas
kindben var svullet och hotade blifva ganska förtretligt. Thy oaktadt voro
herskapet muntra nog; läste som bäst om Axel Löwenstern.
31. Lördag. Skref på Ephemeren om
Tid och icke Tid.
Kl. 6 e. e. m.
köpte jag visitekort hos Collander, hade ärende i L:ns boda och
ein zwey drey! hade jag ärende dit in också.
Der satt Berger m. m. Just nu gick hål på Thildas
kindben, den bästa Nyårsgåfva hon önskat sig. Det var tal
om att sofva på en sexstyfvers slant för att få veta sin fästmös
namn. Rosa hade gjort det och fått: Janne; Moster L. hade rigtigt
fått: Maths. Albert hade fått: Maja Stina, eller något dylikt,
efter hvad jag kunde gissa. Thilda ville ej göra det, jag gör det ej
heller. Jag stöpte sedan och fick en Pajazzo m. m.
Ett
godt slut på detta år 1836, det stora året.
Å
r 1 8 3 6.
Det stora året!
det länge väntade, länge fruktade 1836! Spådomar, hvar äro
er magt, prophetior, hvar äro er fullbordan? Hvar är det Tusenåriga
rikets början, hvilken du propheterade, du godtrogne Jung? Hvar
äro de Cometer, de verldsrevolutioner, för hvilka ni darrade, lättrogna
beskedliga själar? Se! de hafva försvunnit som ord i luften, som spöken
i dagsljuset, som skrämskott laddade med löst krut.
Det stora året har lupit till ända, och
se! det var ett ganska litet år! Verldshistorien skall dömma bättre
än jag om det fört ve eller väl öfver jorden; jag dömmer
om min lilla enskildta verld och min dom är i korthet sagd: 1: Verlden
är lustig så länge man är ung; 2: Sorg ängslanbekymmer!
I ären malört i lifvets kalk, men än hafven I stundom förbittrat
endast ytan, icke dess djup och dess kärna. 3: Framåt eller tillbaka!
Var vid god tröst, min son. Hoppas!
Hvad
Utländsk historia beträffar, är det intressantaste föremålet
det olyckliga Spanien, hvars våldsamma cris ingen mensklig hand numera kan
hämma i sin utveckling. Absolutismen skall segra, Carlos, energisk
under motgångens och kampens tid, skall blifva svag under medgången
och väldet. Den gamla tiden skall resa sig upp och söka
att krossa liberalismens hydra. Men detta skall icke ske. En fredligare revolution
skall på den utkämpade crisens grund, bygga en ny, en frisk anda i
nationens bröst; och när denna anda hunnit till mognad, då skall
Absolutismen, svag af ålder och utan stöd hos folket, sakta stupa i
sin graf, ofvanpå hvilken en föryngrad och friskare tid än den
närvarande skall resa en mera sansad och kraftfull thron.
Ryska
väldet åter si fas est de regibus mentionem facere
Ryska väldet, denna magt som, mer än någon annan magt i verldshistorien,
synes vara egnadför ett universalvälde, denna magt hvilar ännu
säkert på sin grundval. Så länge det absoluta
enväldet, hvilket ensamt förmår sammanhålla en så
ofantlig massa, i folkets ringare uplysning äger sitt fasta stöd, så
länge skall aldrig någon utländsk magt förmå bräcka
den tvehöfdade örnens vingar. Örnen skall ännu
en tid framåt sträcka sin djerfva flygt; så länge han utbreder
sin magt åt öster, åt söder, så länge skall hans
välde vexa allt högre. Men icke åt vester må
han söka sin väg; Europas cultiverade nationer, förenade med Rysslands
obildade folk skulle blifva altför heterogena bestånsdelar i jetteriket
för att icke smitta omkring sig och för att sjelfva kunna hänga
fast dervid. När det lilla Finska folket, det mest bildade af
alla Rysslands millioner, blef en del af det stora riket, då förutsåg
fursten, att äfven denna ringa del kunde blifva skadlig för det hela,
om icke dess utveckling småningom nedtrycktes till lika med grannprovinserna.
Denna plan har följts och till en del lyckats. Ännu behålla
vi första rangen i bildning bland Rysslands undersåter,
men skåda vår Litteratur, vår Industrie, hafva väl
de under de sednaste 30 åren framskridit? Vi stå på den punkt,
der Svenskarne lemnade oss men de! huru vida hafva de icke framskridit
sedan dess! Det är beklagligt, men likväl sant, att ingen
större olycka kan drabba ett folk, än att förenas med ett annat,
hvars bildning står långt under dess egen, och i hvars intresse det
således måste ligga att så vida som möjligt hindra det
förras framskridande för att i möjligaste måtto assimilera
dess bildning med sin egen. Jag kan och vill icke förbigå den
stora nationella vinst, hvaråt vi glädja oss, i afseende på det
växande intresset för den gamla Finska Litteraturen, men dervid måste
anmärkas, att ehuru all kunskap om och Intresse för forntiden är
lofvärd och glädjande, för den nationella och ädla riktning,
hvilken den förlänar forskningen i allmänhet, så är
dock denna kunskap, detta Intresse dödt såsnart icke deraf lefvande
produkter utgå, i så måtto att den nya tiden och dess litteratur
fotar sig på den gamlas grundval. Och derföre, sålänge
icke öfver den gamla hednatidens sköna ruiner en ny, ur nutidens anda
framgången litteratur, slagit rötter hvartill, vi måste
erkänna det, utsigterna äro ganska klena sålänge
måste vi betrakta vår vinst mera ur en historisk synpunkt, mera relatif
till forntiden än till framtiden. Hvad åter språkets
upblomstring beträffar, så är den endast temporär
lik det lugn som upstår på det ställe der tvenne motsatta strömmar
mötas och som varar endast till dess endera blifver öfvermägtig.
Sådant är vårt språks tillstånd medan en strid upkommit
mellan den gamla inrotade Svenska andan och språket, och den nya med all
magt inströmmande Ryska, icke olikt en strid mellan tvenne röfvare,
under hvilken deras offer undkommer några steg. Att likväl
denna temporära upblomstring medför en länge saknad frihet och
välsignelse för vårt språk, derom är jag öfvertygad;
men jag tror äfven, att så länge det egentl. Finska folket saknar
en Finsk bildning, så länge skall aldrig dess språk intaga någon
rang bland de lefvande språken, och dess litteratur alltid betraktas såsom
sköna men döda ruiner af en dunkel och försvunnen tid.
I hänsigt till vårt förhållande till den souveraina Ryska
Colossen, så önskar jag af hjertat att det måtte vara fredligt
men icke undertryckt tills en gång en högre bildning tärt
på Colossens grundval, och den störtar i tusende bitar, hvilket den
magt som styr folkens öden lede till en välsignelse för det fattiga,
det hittills glömda men ädla och trofasta Finska folket. |