Amerikafebern drev
Aina Helena Lundström
till emigration
Tor Fors
Den 30 december 1983 gick smedsättlingen och amerikaemigranten Aina Lundström ur tiden, 95 år gammal. Hennes liv blev långt och synnerligen innehållsrikt. Det senare vittnar inte minst de tre olika texterna i tidningen Norden om vad som skrevs vid Ainas bortgång; en allmän nekrolog, en friare hållen artikel av dottern Irene Miller och sist – men inte minst – en hyllningsdikt skriven av barnbarnet Hugh Miller.
Men det är tack vare Ainas egen berättar- och skrivarglädje som vi får ta del av hennes händelserika liv. Bland annat skrev Aina en historia ”A little girls Christmas in Finland” – En liten flickas jul i Finland. Berättelsen visar inte bara hur skolbarnet Aina upplevde julen utan vi får också ta del av en svunnen tidsepok … det är som om man kunde se och höra hästarnas bjällror, skridskornas skrap på den frusna älven, prästens sövande röst i julottan …
Här är Ainas berättelse om en liten flickas jul i Finland i fri översättning.
A little girls Christmas in Finland.
”Lilla jul”, den 13 december, var dagen för skolbarnens fest i vår flickskola. Vårt jullov hade börjat dagen innan och vi var alla klädda i våra bästa finkläder när vi på eftermiddagen traskade genom snön till vår skola.
Det var helt mörkt (det var ljust bara fyra–fem timmar dagligen) men vår enrumsskola var fint upplyst. Vi hade en stor gran som nådde ända upp till taket med färggranna dekorationer och levande ljus, 25–30 cm höga, som lyste vackert i granen.
Det var förväntning i luften och jag kan fortfarande känna värmen av rummet och människorna – vi var ungefär 30–40 flickor. Dessutom kunde den som så önskade komma och se oss uppträda, sjunga, recitera, dansa ringdanser, imitera ”Lilla mus, akta dig för fällan …”, skrev Aina.
Efter framträdandena fick barnen godsaker, ”röda rosiga äpplen” och var sin jultidning med färggranna bilder och intressanta historier.
Aina minns att flickorna var mellan 8 och 13 år. Skolan hade fyra klasser och en lärare. Men skolförberedelserna hade börjat redan två år tidigare eftersom flickorna hade tillbringat ett år i barnträdgårds- eller daghemsverksamhet samt ett år med direkta skolförberedelser – de hade lärt sig att läsa, skriva och räkna.
Aina Lundström vid 27 års ålder.
Pojkarnas julfest
Dagen efter flickornas julfest var det pojkarnas tur. Pojkarnas julfest ägde rum i lärarseminariets stora gymnastiksal. Allt var ungefär som på flickornas julfest, fast bara i en större skala. Pojkarna uppförde ”bullrande högljudda” pjäser och de var utklädda i teaterkostymer. Sist kom en riktig pälsklädd Julgubbe (tomte) som generöst delade ut julklappar.
”Gissa om vi var med där, precis som pojkarna var med på vår fest”, skrev Aina.
Ainas klasskort från högre folkskolan för flickor 1898. Aina, inringad på bilden, var då 10 år. I sin berättelse nämner Aina flickskola, men tydligen avses högre folkskolan, som den kallades på den tiden och hade särskilda klasser för flickor och pojkar. Foto J. L. Bircks arkiv. Förstoring. [I underkant står Folkskolan Nykarleby Finland Europa. Alla eleverna identifierade.]
Efter att lilla jul-firandet var över blev det en lång väntan på den riktiga julen.
Men vi satt inte bara och väntade. Med så mycket snö och en frusen älv, åkte jag skridskor, skidade på de skidor som min pappa hade tillverkat eller åkte med min gröna kälke med mitt namn målat i vita skojiga bokstäver. Dessutom läste vi för att få tiden att gå.
Till sist kom julaftonen. Granen tändes och vi satt i spänd förväntan på att stjärngossarna skulle komma. Det var fyra eller fem pojkar, varav en var klädd som Kung Herodes. Två av stjärngossarna bar på svärd som användes i en duell. De hade också en stor stjärna, som de själva hade tillverkat. Stjärnan var av färgat papper och var limmad på en stjärnformad träram. Inuti stjärnan fanns en ljushållare”, skriver Aina.
Därpå framfördes ett både dramatiskt och väldigt engagerande skådespel, som stjärngossarna sedan visade i nästa gård.
Vår kvällsvard bestod av lutfisk och risgrynsgröt. Efter det var det äntligen tid för julklapparna. Ytterdörren öppnades tyst, ett paket kastades in – ”Fånga den som kastade om du kan!” Han var någon som inte tillhörde familjen. De flesta julklapparna placerades dock under julgranen.
Jag brukade ställa de små ljusen på vårt fönsterbräde och tända dem på juldagsmorgonen när människorna passerade vårt fönster på väg till kyrkan klockan 6 på morgonen. Vi hade bara tio minuters väg, men de flesta kyrkobesökare kom långväga ifrån. För dem som bodde längst bort tog promenaden till kyrkan en timme. Somliga fick skjuts i förbipasserande slädar om det bara fanns plats.
Slädarna drogs av hästar utrustade med bjällror, annars skulle de kanske inte ha hörts när de kom glidande på de snöiga vägarna.
Stämningsfull kyrka
Kyrkan var upplyst med levande ljus, som var placerade i ljusstakar framför kyrkbänkarna samt i några från taket hängande ljuskronor.
Kyrkan värmdes upp med två eller tre runda kaminer, men det var högt i tak, så värmen kändes knappt. Utan hänsyn till kölden bidrog dock den mäktiga orgeln till stämningen och församlingen stämde upp i välkända hymner. Man blev varmare och barnen blev trötta alltmedan prästens lugna röst förmedlade julevangeliet. För att hålla ögonen öppna hjälpte det att studera målningarna i taket; änglar och bibliska figurer bland molnen.
Efter en och en halv timmes gudstjänst skyndade vi hem till värmen och godsakerna, studerade våra julklappar och läste i timmar.
På väg hem från kyrkan tittade några bekanta in för ett par koppar kaffe. Man bjöd aldrig på bara en kopp kaffe – det skulle ha varit opassande. Men kopparna var mindre än de vi har här i Amerika.
Nyårsdagen var nästan likadan som julaftonen men med den skillnaden att vi gick till kyrkan klockan 10. Trettondagen var också en helig dag med gudstjänst.
Sedan var det bara att återvända till skolan den 15 januari.
Så avslutade Aina sin julberättelse.
Föga anade Aina vid den här tidpunkten att hon så småningom skulle komma att skriva ner detta som ett barndomsminne från fäderneslandet och berätta historien för sina barn och barnbarn.
Ung och nyfiken
Amerikafebern var fortfarande rådande då i början av 1900-talet. Somliga for iväg för att söka lyckan, andra för att få det ekonomiskt bättre. Även Aina drabbas av amerikafebern.
Den 19 april 1906, när Aina nyss fyllt 18 år börjar hon sin färd mot Amerika. Så här skriver hon själv om den dagen:
Efter att ha gett efter för den rådande amerikafebern, som pågått under några år nu, gav jag och min vän Maria oss iväg. På ovanstående datum sade vi adjö till våra nära och kära.
De unga vännerna Aina och Maria steg ombord på ett nattåg med destination Hangö.
På morgonen fick vi höra den chockerande nyheten att det hade varit en jordbävning i San Fransisco, men eftersom Maria skulle till sin faster i Jersey City och jag till min faster i Brooklyn, så lät vi inte detta avskräcka oss.
Vi anlände till Hangö på eftermiddagen, tog in på emigranthotellet med andra resande, där vi tillbringade tiden ända till det var dags att gå ombord på den lilla ångaren som skulle ta oss till Hull i England.
Den första natten fick vi verkligen vår första erfarenhet av sjösjuka, vågorna gick höga och sköljde över däcket.
I Hull övernattade vi på hotell för att nästa dag ta tåget till Southampton. Där gick vi ombord på atlantångaren Philadelphia, imponerande stor i jämförelse med den som förde oss till Hull. Vi kände trygghet och trodde att överresan skulle bli lugn.
Men Atlantens vågor gick höga och slog över däcket även på en båt av den här storleken. För det mesta kunde vi dock njuta av vackert väder. Solskenet stärkte vårt hopp att ta oss till målet och fast mark att gå på.
Resan över Atlanten tog mer än en vecka i anspråk, och den 5 maj anlände Aina och Maria till New York.
Sina första tre år i Amerika arbetade Aina som hushållerska i en familj vid namn Murry. Hon trivdes mycket bra i familjen, förtjänade 14 dollar i månaden, men kände ändå så småningom att hon ville skaffa sig erfarenhet från andra anställningar.
Aina fick anställning som hushållerska i en familj vid namn Felix, men hon vantrivdes mycket, frun i huset var otrevlig. Två tråkiga år blev det i familjen Felix.
Hem igen
När Aina hade varit sex år i Amerika, beslöt hon att åka hem till Finland och Nykarleby igen. En tid innan hemresan hade hon träffat en ung man vid namn Hjalmar Georg Lundström. Han följde med henne till Finland.
Med denne man gifte Aina sig 1915 och tillsammans fick de sex barn, två söner och fyra döttrar. En dotter, Helen Hudson, berättar att när föräldrarna hälsade på i Finland undrade alla släktingar varför lille Lars, född i Amerika, talade svenska och inte engelska!
”Så mina föräldrar beslöt efter det att bara tala engelska med resten av oss barn. Dock kunde vi alla barn en svenskspråkig aftonbön som vår mor hade lärt oss, och dessutom några svenska barnsånger”, skriver Helen Hudson i ett brev till Smeds-bladet.
Aina och Hjalmar fick många år tillsammans. I början av sitt äktenskap bodde de i Brooklyn ”Finntown”, där de aktivt deltog i finlandssvenskt föreningsliv.
Från 1922 till 1951 bodde de i det egenhändigt byggda huset på 109-84 141 Street, Jamaica, New York.
En annan dotter, Irene Miller, berättar att modern hade såväl praktiskt som konstnärligt handalag. Hon tyckte lika mycket om att sy, laga mat och arbeta i trädgården
Aina på resa till Finland 1948 för att besöka sin far, en resa som hon länge hade sett fram emot.
Aina och Hjalmar med sin dotter Irene Millers barn, Evan och Hugh. Dikten, som Hugh skrev till minnet av sin mormor vid hennes bortgång 1983, publicerades i tidningen Norden i februari 1984. Fotot är taget 1969.
År 1951 flyttar familjen Lundström till Plainfield Avenue. De får ytterligare 26 år tillsammans. 1977 går maken Hjalmar bort, 95 år gammal. Aina skulle komma att lämna det jordiska vid samma ålder.
Tillsammans lämnade de efter sig fem barn och tretton barnbarn. Deras äldsta dotter Astrid, som föddes i Nykarleby på en av Ainas visiter där, dog bara två år efter sin far.
Men barnen och barnbarnen minns modern / mormodern / farmodern från det lilla landet Finland. Kanske barnbarnet Hugh Millers dikt bäst beskriver hur älskad Aina Helena Lundström var. Hyllningsdikten återges i original och i fri översättning.
A tribute to our grandmother Aina Helena Lundström
A lady left us today.
A graceful spirit who quietly touched the earth 95 years.
Aina Helena Sundberg Lundström.
God bless you.
God rest you.
God love you, Grandmamma.
Free of withering and waiting.
Free of frailty and distress.
For 95 years you blessed our lives.
Now, unhindered by the crush of time.
Your lovely spirit flies free.
God bless you, Grandmamma.
With all our love and all that we are we bless you.
The girl from Finland who rode a wild ship alone.
For adventure, to the new world.
The women who guided six children.
Trough all kinds of weather.
And saw them safely on their way.
You made the world warmer, safer.
Your children and grandchildren.
Carry that warm reflection to this day.
As they meet the wohd, your spirit is there.
With all our spirits and all that we are.
We bless you.
En hyllning till vår mormorfarmor Aina Helena Lundström
En dam lämnade oss i dag.
En älskvärd själ som stillsamt levde här på jorden i 95 år .
Aina Helena Sundberg Lundström.
Gud välsigne dig.
Gud give dig vila.
Gud älske dig, Mormor .
Fri från blekhet och väntan.
Fri från bräcklighet och smärta.
Du berikade våra liv.
Nu, ej längre hindrad av tidens gång
flyger din underbara själ fritt.
Gud välsigne dig Mormor.
Med all vår kärlek och allt det vi är välsignar vi dig.
Flickan från Finland som ensam seglade hit på stormigt hav.
Till äventyret, till en ny värld.
Kvinnan som visade sex barn vilken väg de skulle vandra
genom alla slags väder
och såg till att de gick trygga på sin vandring.
Du gjorde världen varmare, tryggare.
Dina barn och barnbarn.
Bär den varma bilden till den dag när de möter världen, är din ande där.
Med alla våra sinnen, med allt vad vi är.
Välsignar vi dig.
Aina var smedsare genom sin mor Sanna Lena, f. Liljeström 1856 på Mickilä i Socklot, mormor Lena Jakobsd:r f. på Smeds 1817, tabell 14 och i släktutredningen i Smeds-bladet nr 17/1993. Aina Helena Lundström var kusin med Maria Lovisa Björklund, mor till Kenneth Berkeley, som vi skriver om i årets Smeds-blad. |