| Gamle
Hurtig
Aldrig
brusto ord vid bivuaken, Där den gamle Hurtig blott var med; Ofta
satt han långt på natten vaken, Talande om krig och fred,
Tände jämt sin korta pipa an Och förgat den åter, bäst
den brann. Tredje Gustav var hans man. »Vad strider Höll
han ej med Rysslands stolta fru? Mina vänner, det var andra tider
För soldaten då än nu; Kungen själv stod med i rök
och blod, Nu är därtill en marskalk för god. Tron
mig, om hans herrar bott ej vikit Från vad plikt och mod och ära
bjöd, Hade aldrig segern honom svikit; Nu blev trolöshet hans
död; Det är världens tack, och den är tung, Det är
synd med sådan ståtlig kung. När vid Anjala i upprorsskocken
Hann höll tal, hur mild var ej hans ton? Korpral Svärd nöp
kungen tyst i rocken: 'Får jag svansa din kanon?' 'Nej, min gosse',
svarte han helt blid, 'Låt oss vänta, det blir än väl
tid.'» Så alltjämt med sägner, lika dessa,
Satt den gamle vid sin vakteldsglöd, Gråa lockar höljde ren
hans hjässa, Men ännu var kinden röd; Yngre var han dock
i Gustavs dar. Nu till Oravais han kommen var. Det var natten
för det stora slaget, I den vilda skogen höll man hov. Sömn
var sällspord över huvud taget, Men den gamle Hurtig sov; Han,
som vakat förr till sista man, Hade somnat nu förrn någon
ann.' Någon stund likväl av kvälln han sutit Lutad
stilla mot en furas stam, Tänt sin pipa och i klagan brutit Om hur
kriget gick bakfram, Hur han nödgats tänka ut ett sätt
Att få slut en gång på sin reträtt. »Att
gå undan», så de fallit, orden, »Har man lärt
sig nog och lär sig än. Sprungit har man en gång förr
mot norden Och är nu på språng igen. Fly, det är
det usla hopp, man har, Och att en gång stanna, Gud vet var.
Nu blir strid likväl, så snart det dagas, Då är tid
att börja annan sed. Den som vill, må härda ut att jagas,
Hurtig kan ej mer därmed; Han har sakta börjat blygas ren Att
ej hava tröttnat längesen. Jagas, bröder, skall ej gubben
mera. Han har funnit råd på gamla dar. Bästa konsten
mot att retirera Är helt enkelt att stå kvar; Den som lärt
sig denna konst en gång, Han kan ta farväl av allt sitt språng.»
Sen han sagt den, hade lugnt han knutit Sina armar över bröstet
blott, Och mot trädet, vid vars stam han sutit, Sänkt sig tyst
och somnat gott, Somnat utan sorg och huvudbry På sin sköna
konst att aldrig fly. Nästa afton hade Finlands skara Kämpat
ut sin sista hårda strid; Slut var kraften att vårt land försvara.
Tiden var en sorgens tid; Hären, krossad lik en brusten våg,
Hade börjat nu sitt återtåg. Var den syntes, sågs
blott dyster smärta, Hördes blott en klagan, djup och dov; Lugn
fanns ej i något vaket hjärta, Men den gamle Hurtig sov; Där
Kamenski slutligt sprängt hans led, Hade gråa krigarn lagt sig
ned. Och han sov, som om av Gustavs tider Varje minne längesen
han mist, Sov mer djupt från marscher, språng och strider
Än vid bivuaken sist, Sov förutan sorg och huvudbry På
sin sköna konst att aldrig fly. [innehåll] Kulneff
Och efter kvällen räcker till Och minnet ger oss glädje än,
Om Kulneff jag berätta vill, Säg, har du hört om den? Det
var en äkta folkets man, Båd' dö och leva kunde han, Den
främste, där det höggs och stacks, Den främste, där
det dracks. Att kämpa, kämpa nätter, dar, Det var
för honom tidsfördriv; Att falla endast blomman var Utan en
hjältes liv. Vad vapen man i handen höll, Det var detsamma,
blott man föll, I stridens eller lekens ras, Med sabel eller glas.
Och älska var hans hjärtas lust, Och lika fritt som snabbt
hans val: Han kom blott från en blodig dust Och gav helt färmt
en bal; Och sen han lågat natten ut, Tog han sin skönas sko
till slut Och fyllde de ur närmsta bål Och drack sin avskedsskål.
Du skulle sett hans anletsdrag! Än finns på mången hyddas
vägg Bland tavlor en av eget slag, En bild av bara skägg;
Du träder närmre, och du ser En mund, som under skägget ler,
En blick, helt öppen, varm och mild, Det är just Kulneffs bild.
Dock fick man vara trygg och van För att ej blekna vid hans chock;
Var man det minsta rädd för fan, Var man för honom ock;
Det var på håll hans åsyn blott, Som skrämde mer än
pik och skott, Och hellre såg man mot hans hugg Än mot hans
svarta lugg. Så sågs han, när han rände an
Med sabeln lyft, i eggat språng, Och sådan var han, säger
man, När han höll ro nån gång, När, med sin
korta päls uppå, Från gård till gård han syntes
gå Och dröjde kvar som vän och gäst, Varhelst han
tyckte bäst. Än talar mången moder om Sin skräck,
när utan krus och lov Rakt fram till vaggan Kulneff kom, Där
hennes älskling sov. »Men», säger hon, »han kysste
blott Mitt barn och log så fint, så gott, Som nu hans bild
på väggen där, Om blott man närmre är.»
Visst är, att i sitt rätta ljus Var gubben Kulneff god som
guld; Man klandrar,att han tog ett rus, Det var hans hjärtas skuld;
Och detta hjärta bar han med, Då han höll frid, som då
han stred: Han kysste och han slog ihjäl Med samma varma själ.
Det fanns i ryska härens namn, Som på sitt blad historien
skrev, Som fördes hit i ryktets famn, Långt förr än
kriget blev. Barclay, Kamenski, Bagration, Dem kände varje Finlands
son, Och skarpa strider bidde man, Där dessa ryckte an.
Men Kulneff visste ingen av, Förrn krigets flamma här var tänd;
Då kom han såsom storm på hav, Knappt anad förr än
känd, Då bröt han fram som blixt ur sky, Så väldig
och likväl så ny, Och glömdes ej och kändes nog Från
första slag, han slog. Man hade kämpat dagen ut, Och rysse
liksom svensk var trött. Man trodde glad, att allt var slut Och sov
helt lugnt och sött; Men bäst vid drömmens barm man låg
Och guld och gröna skogar såg, Så skrek en skyltvakt: »I
gevär!» Och då var Kulneff där. Man följde
makligt en transport, Långt skild från ryska härens stråt,
Men åt och drack av bästa sort, Och drack på nytt och åt;
Men plötsligt, mitt i glädjens stund, Kom Kulneff som en obedd kund,
Det yrde opp ett moln av damm, Hans pikar glänste fram. Och
satt man stadigt på sin häst Och gjorde allt med bästa flit,
Kom gubben rakad från vår fest, Så skäggig han kom
dit; Men höll man mindre amper min, Då blev det han, som drack
vårt vin Och bjöd oss kvitta detta lån Vid stränderna
av Don. Och var det varmt och var det kallt, I regn, i snö,
om dag, om natt, Allt syntes Kulneff överallt Och gjorde spratt på
spratt; Och ställdes här mot här till slag, Visst märkte
man, var han tog tag, Den fria stäppens käcke son, Kamraten
långtifrån. Dock hade Finlands hela här Ej kunnat
visa en soldat, Som ej höll gamle Kulneff kär Som trots en stridskamrat.
Och syntes blott hans kända drag, Då grinade av välbehag
Mot björnen från kosackens land Hans bror från Saimens strand.
Och denne åter såg helt nöjd Mot ramar, vilkas tag han
rönt, Och bröt han in, var det med fröjd, Som om det mödan
lönt. Det var en syn, som dugde se, När Kulneff togs med finnarne;
De visste bära opp varann, De starke, de och han. Hans arm har
domnat längesen, Han föll i strid med svärd i hand, Hans
ära lever kvar allen, Bestrålande hans land; Och var hans namn
du nämnas hör, Hör du »den tappre» nämnt framför;
Den tappre, vilket härligt ord Av tacksam fosterjord! Hans klinga
drogs mot oss, hans lans, Den gav oss ofta djupa sår, Dock älska
även vi hans glans, Som om han varit vår; Ty vad som mer än
alla band Av fana och av fosterland På krigets ban förbrödrar
oss, Är samma kraft att slåss. Hurra för Kulneff,
för hans mod! Hans like skall ej hittas lätt; Vad mer, om än
han göt vårt blod, Det var hans krigarätt. Han var vår
fiende, välan, Vi voro fiender som han; Att han högg in med
fröjd som vi, Var det ett ont däri? Förhatlig är
den fege blott, Åt honom ensam hån och skam, Men hell envar
som tappert gått Sin krigarbana fram! Ett glatt hurra, ett högt
hurra För varje man, som kämpat bra, Vadhelst han blev i livet
än, Vår ovän eller vän! |