En annan, nästan lika
beklagansvärd gren av sjömannens galenskap är rymningar från
fartygen, när dessa ankomma till nordamerikanska hamnar, lockade av löften
om höga löner, vällevnad samt ringa arbete etc. etc.
Det
tillgår sålunda.
När ett skepp anländer från
europeisk hamn till Förenta staterna med en mängd första resans
ynglingar ombord, ställes detta under observation av s. k. »runners».
Dessa äro män av alla nationaliteter, som äro anställda av
boardinghusvärdarna (logishållare för sjöfolk), ibland mot
fast lön och kost, ibland så och så mycket per man (i regel 3
à 5 dollars), som de lyckas narra att rymma. På det utsedda offret
splenderas dryckesvaror av alla slag, tills man får honom livad, då
man passar på att blanda i hans dryck ett slags whisky. Icke varar det lång
stund sedan denna blandning runnit genom den arma ynglingens strupe, innan man
får honom lova, vad man vill. Han medgiver till alla fordringar och blir
bortförd och inlåst på något avlägset ställe,
i någon underjordisk håla eller obebott vindsrum, förebärande,
att polisen sätter efter honom. Sålunda förgår någon
dag, när »runnaren» åter nalkas fången och meddelar
honom, att han haft den »gruvliga lyckan», att skaffa honom anställning
ombord på ett skepp, som i morgon är segelklart mot en lön av
25 eller 30 dollars per månad. Glad är mannen över denna glädjande
underrättelse, att från 30 mark få 30 dollars i månadshyra.
Han gör ihop sitt lilla bylte som han möjligen kunnat medtaga, då
han rymde och håller sig klar, att viljelöst medfölja den präktige
»runnaren», när han kommer nästa morgon för att hämta
honom.
»Se så», säger runnaren, »följ
nu med och jag skall föra dig till din nya anställning». Under
vägen berättar han för honom, huru bra och bekvämt han får
det, huru fartyget kommer att göra en tur till det tjusande Medelhavet. »Du
är väl ej så befaren och kunnig i sjömansyrket, men det gör
ingenting, du blir nog snart man att sköta en full matros göromål.
Kan du styra ett skepp?» »Nej, jag har aldrig styrt ett skepp, ty
jag har tidigare endast varit kökspojke», svarar ynglingen något
förlägen.
Vid ankomsten till skutan skuffas han in i ruffen. Kaptenen
ger runnaren kvitto för en man och i detsamma kastar fartyget loss sina förtöjningar,
skeppet börjar glida ner för floden mot havet på sin väg
till det främmande landet.
Men det kan också förekomma annat
skoj, vilket också min far lärt känna av egen erfarenhet. Han
berättar (förkortat):
Skeppet Imatra låg fullt lastat med
vete, färdigt för resan till England. Till komplettering av besättningen
behövdes tre man. Jag vidtalade Johnson (en s. k. »shipingagent»
dagen före avresan att till följande morgon i dagningen ha dessa ombord.
Gott, ordern skulle uppfyllas, men Johnson kunde icke skaffa flere än två
pojkar. Goda råd voro dyra, emedan han ej ville gå miste om 30 dollar.
Natten passerade utan att han kunde finna något tjänligt offer. Ännu
kl. 5 på morgonen hade han blott två. Vid den tiden låter han
en lastvagn köra till sin dörr och låter hämta ut de två
gossars knyten, som varit instängda i vindskammaren. Johnson väntar
allt ännu stående på trappan, gnolande och svärjande om
vartannat. Just vi detta tillfälle kommer en yngling om hörnet, sjungande
en munter visa. Gossen bär en korg på ena armen, han blir anhållen
av Johnson med följande ord:
»Hvarthän yongster?»
»Till bagaren» blev svaret.
»Hos vem tjänar du?»
»Hos hökar Håkansson» svarade gossen och stannade.
»Har du lust att taga dig en åktur på morgonkvisten, vasa?»
Varför icke, det sku' vara roligt, bara det icke räcker för länge.»
»Ånej, endast en kvart», svarar Johnson, och hastar in i huset
med ordet »vänta».
Han ilar up till de under takåsen
dolda pojkarna och ropar: »Skynda, följ med, polisen kommer, tala för
fn inte ett enda ord om ni vill behålla knoppen kvar mellan axlarna.»
Nu
bar det av, Johnson piskade hästen, visslande Yankee doodle. Åkdonet
närmade sig hamnplatsen, skeppets höga reling avtecknade sig mot den
blåa himmelen. Girad Points höga elevator stod där som en koloss,
höjande sin spetsbåge bland de lätta cumulusmolnen, omgiven på
tre sidor av Schuylkill flodens muddiga vatten. Det här tycktes med förtjusning
anslå den 17-årig hökarpojken. Johnson med sin skarpa blick ser
också förtjusningen hos gossen vid sin sida och liksom i förbigående
frågar han:
»Har du någonsin varit på ett skepp.
Skulle du vilja bese ett skepp, t. ex. det där?
Han stannar hästen,
befaller de två halvdöda pojkarna stiga ur och följ honom. Till
hökarpojken säger han med en viskning »Låt oss följa
de där stackarna, som polisen håller på att söka,»
just lagom högt för att höras av de två.
Jag ser Johnson
komma utmed kajen förifrån samt tre man i släptåg. De försvinna
i ruffen, dörren går igen och Johnson står utanför dörren.
Boxerångaren håller just på med att fastgöra bogserändan,
Imatras förtöjningar äro redan losskastade till hälften, lotsen
är på sin plats, allt är klart för att gå, då
ett förfärligt skrik höres över fartyget, kommande förifrån,
varåt allas blickar riktades. Vad vi se är ett löjligt spektakel.
Johnson ligger på däck och har en av de nykomna i sina armar, den ena
svär och dundrar, den andra gråter, ropar och ber. Gossen säger
mellan tårarna: »Jag är Håkanssons springpojke och vill
ej fara till England, jag är rädd för sjön.» Slitande
sig loss från sin antagonist, störtar pojken i ett enda språng
till mig och ber så innerligt hjärtslitande: »Kära kapten,
låt mig få gå i land, jag är ingen sjöman, jag har
inga kläder, jag är rysligt olycklig. Den där herrn bjöd mig
på en kvarts åktur, men nu vill han, att jag skall medfölja.
För Guds skull låt mig slippa bort, kapten.» Alla ombord stodo
handfallna och många sekunder hunno förgå förrän jag
bad styrmannen låta »langa» både Johnson och pojken i
land. Pojken kom först i land, sedan Johnson, tyst och snopen. Pojken sprang
såsom han kanske aldrig förut sprungit. Till Johnson slängde jag
ett i hastigheten skrivet nytt kvitto på blott tvenne man. Jag tillade åt
Johnson: Det här är sista gången vi gjorde affärer med varandra.
Detta
är en händelse jag själv varit med om och kan intyga sanningen
av. Den förefaller underbar för den i dessa mysterier oinvigde, mitt
i detta upplysta och fria tidevarf, att man nästan vore böjd att tro
det vara en ren skepparhistoria. Jag har dock framgent hört omtalas nästan
liknade händelser.»
Här ovan har gjorts några korta
och därtill stympade utdrag från »Sjömannen». Huvudinnehållet
i detta häfte utgöres dock av detaljerade skildringar av några
sjömäns liv och öden, som varit under min fars befäl. Huruvida
vad ovan nämnts, numera överensstämmer med förhållandena,
må vara osagt. De hänföra sig till tiden för 50 à
60 år sedan, och allt går väl ändå framåt. Åtminstone
avspegla de förhållanden i en gången tid och borde sålunda
ha åtminstone ett historiskt intresse. |