12 (23) Resafrån Ny Carleby till Helsingfors Tavastmovägen.
4. Lördag. Ödet, eller slumpen, ty begge benämningarna kunna här utan synd begagnas har på sednare
tider roat sig att förljufva mina Helsingforsresor med allehanda bihang, eller, för att uttrycka sig artigt, med ett högst agreabelt och
angenämt bråk. Så händer sig nu att år 1840 den fjerde dagen i månaden Julius och precis kl. ½ 5 på
e. m. aftågade från NyCarleby stapelstad följande, i två himlavagnar och en kurirkärra, uppstaplade sällskap: nemligen:
5 hästar 3 flickor 2 fruar 1 rådman och en half Magister, hvilka alla, hästarna undantagna, på fullt allvar fattat
den lofliga föresatsen att ha roligt, hvilket jag hoppas är en rolig och agreabel föresats. Af dessa omförmäldta voro nu Rådman
och rådmanskan jemte kusken Lars nej Weurlin stationerade i statsvagnen unga Lithénerna i himlavagnen med halfmagistern
nej kusken på kuskbocken samt Doctorinnan och demoisellen i kurirkärran hvilket jag hoppas ingen har den djerfheten
att förundra sig öfver.
Samteliga befunno sig hjelpligen bra och aftågade, som sagdt var, i fred och
ro med de respekt. näsorna vända åt solen, södern, den stora verlden och Juthas gästgifvaregård att börja med.
Jag erinrar mig ej i hast något casus, der kusken varit resebeskrifvare, ehuru sådant låter säga sig
mycket bra. Ty som han innehar högsta platsen bör han också ha bästa öfversigten. Jag vill nu åtaga mig att bevisa
möjligheten af förenämnda casus, ehuru summariter, det begrips, jag har inte tid till annat, jag skall resa bort nästa vår.
1.
På Simons G:gård träffades lemningarna af ett stort bröllopp 180 gäster bjudna och dans från Onsdag till Lördag
ännu surrade polskan sedan all herrlighet för en timme sedan nedtagits från väggarna. Brud-gummen nog har han åren
ren var 20 år bruden 18 en vacker och älskvärd ung-mor, så godt som bara barnet. Hvem undrade att hon var
blek (och derigenom ännu intressantare) när man visste att hon burit skruden i 39 timmar och dansat så hufvudlöst som det brukas, med
både käringar och flickor om man också icke räknar 3 nätters vaka och en 20 årig brudgums kyssar saker som
alla bleka, och de sista allramest. Det var intressant allt det der.
2. Varning att ej betala i förtid, synnerligen vid
grindar, ty då händer, att grinden släppes medan slanten uptas af ungarna.
Natten passeras på Dahlkarl
i Wöro ett godt ställe ej utan en dråpelig souper hvilket har sina goda sidor alltid, och på resor isynnerhet.
Oaktadt kuskens goda föresatser, ha hans eftersatser fått någon motion och dessutom ett regnbad så att hvilan
bekom väl.
5. Söndag, På Dahlkarl skedde stor rafistulation {ivrigt eftersökande} passen till
Petersburg, ove! men passen äro med. Vi tåga åter af sedan vi träffat Frosterus, som förundrat sig öfver
parasollerna på planket.
Kl. 10 till 1 på Lillkyro prostgård hos Lisette en stor, ödslig bygnad ödsligheten kom af den oformligt höga och stora vinden med alla dess kamrar
för öfrigt vackert hus och väl beläget nära Kyro elfven, med skuggrika rönnar och askar på 2 sidor och en vacker
gård. Pastoratet arrenderas nu ut. Dejeuner dinatoire. Lilla Fanny lemnas i pension hos sin Mamma.
Öfvergående
regnbad. Natt i Ilmola i ett rum och afslagna propositioner. Mattila hette gården, låg i Kauhajoki.
S.
d. Nära Talvitie i samma Ilmola bo Forssells fruntimmerna dricka thé der Unga Forssellerna agreabla flickor besöka
oss som hastigast det var på qvällen. Jag hade nyss slutat en promenad utåt vägen. Landet är flackt, skoglöst och
enformigt.
6. Måndag. Från Mattila
var blott en fjerndel till Knutila stora, nu fyrdelta hemman der Frans tillbringat sina barndomsdagar. Här bor vår Ilmola-faster
så hjertinnerligt god och välmenande. Och hvad skall jag nu bjuda åt så innerligt kära och välkomna
främmande? En frukostmiddag dukar gumman opp för oss och under tiden efterskickas Kodelus Janne Forsman, som hyggat sig, är
gift man, reqvirerar programmen från Helsingfors förundrar sig mycket att Mamma kallar Kauhajoki så här upp i landet,
resonerar med gubben Maths om skeppstimmer och bjuder mig in till sig, der han hade 2 ljusa stora hyggliga rum för egen räkning, fruns oberäknade.
Och helsa nu gubbarna och nog tänker nu snickarn på en ny meubel hit i huset snart.
Fastergumman
hade två pretiosa på väggen porträtter af en gammal kyrkh. Forsman och hans fru, begge som unga aftagne för en 70 à
80 år sedan i den tidens galla och begge vackra gentila menniskor det kunde intet dam fördölja.
Kauhajoki
är ganska trefligt med goda skogar och yppig vegetation långs backarne och bäckarne lofvande vackra botaniska skördar.
Från 9 till 12 f. m. dröjde vi hos faster. Sade sedan atjé! och åkte med god fart åt
Christina till! åt Christina det märkte vi först sedan vi farit ett 6 fjerndels håll, gubben Maths med vägvisare
i handen. Snopenheten å ena sidan och skrattsjukan å den andra vill jag af skyldig vördnad förtiga. Men vi vände
om samma väg igen ända till Kauhajoki kyrka och derifrån kommo vi på rätt.
S. d. mot qvällen komma
vi till Tavastmon som vidtager ungefär på gränsen mellan Ilmola och Ikalis socknar. Hur man skrämt oss för denna
Tavastmon, dess långa håll, dess djupa sand, dess stora ödslighet! Och se! allt detta var ganska drägligt. Visst hade vi 3
tio fjerndelshåll, men med goda hästar och försiktigt körande tappade vi alls ingenting på dem. Sanden sågo vi väl
till här komma förebuden, tänkte vi, men det blef aldrig värre än förebud och alltemellanåt vägar
som golf, så hårda och jemna. Ödsligheten var stor, imponerande i sin sort, men ofta afbruten af den rikaste vegetation och den
herrligaste natur, såsom på Skantzi. Vid vägkanterna på den ödsligaste mon vexte Dianthus
arenaria med sin nobla doft. Gästgifvargårdarna nästan utan undantag goda, folket tjenstagtigt och välvilligt. Det var den
rysliga, den illa beryktade Tavastmon och trefligare resa hade vi aldrig än just deröfver mon.
Det gick genom
natten man kan föreställa sig den stora brådskan! En skön mild natt piskan och den vackra naturen höllo kusken
vaken, under det att damerna nickade somliga framåt, andra bakåt.
Vid midnattstid hade vi passerat
det första långa hållet och kommo till Skantzi i lkalis det skönaste ställe man sett i en Julinatts skuggor. En hård
sandvall med det finaste gräs, de vackraste parker af höga furor, en slingrande å med branta stränder och skuggiga granar, en vacker
bro öfver ån gården på en kulle derinvid med jemnsluttande plan åt samma å och bland annat märkeligt
äfven en den vackraste danssalon derinne helt ny och halffärdig stor, ljus och med golf af alnsbreda furuplankor. Ungefär
en timme väntade vi på hästar. Gamla herrskapet sofvo vi unga ströfvade ut åt elfven och bron och knapt nog har
någon förut botaniserat på Skantzi vid denna tid på dygnet.
7. Tisdag. Ännu en märkvärdighet
funno flickorna på Skantzi Jag hämtade dem en lysmask en sådan hade de aldrig sett, och den var grann att påse i mörkret.
Kl. 1 fortsatte vi resan 10 fjerndelar till Ninisalo också hyggligt ankommo dit kl. 4 rastade 1 ½
timme och drucko caffe fortsatte sedan och stannade vid Kungskällan en fjerndel söder om Ninisalo, läskade oss med dess
silfverklara vågor, besökte ett derinvid beläget rökpörte, hvimlande af syrsor, torrakaner och menniskor, plockade förgätmigej vid källan till åminnelse och kommo åter 10 fjerndel till Wehuvarpi. Mon var nu lyckligen
öfverstånden på W:hw frukosteras och betraktas en pikkonen matkamies, ett litet dödt barn.
Härifrån hade vi 2
mil till Järvenkylä och en knapp fjerndel derifrån, samt lika mycket på sidan om stora vägen besökte vi Kyrofall.
Höga, löfrika, herrliga kullar mellan kullarna branta klippor, mellan klipporna svindlande jättevågor! Der vi stodo
der högt uppe eller der djupt nere och hörde det döfvande bruset af vågornas tusen röster, och sågo den lugna sjön
med förfärande hastighet kasta sig bröstgänges ned utför slippriga afgrunder och sågo massorna, ännu skummande
af raseri, trängas emellan granitens trånga väggar och snabba som pilar skynda sig fram till den andra sjön för att långsamt
lugna sig der när vi hörde och sågo detta och gladdes, fast vi måste häpna och beundra, då sade vi till hvarandra att det
här var något vackert och det här förtjente väl mången mils resa men vattenandarna skrattade
åt oss med plaskande röster, och länge ljöd deras dånande löje genom skogarnes dunkel lik en aflägsen åska i
våra öron.
Kyro fall omkr. 1840.
Obs.
oförvägenhet i hög grad en pojke klättrar längs klipporna ned på sidan om fallet lägger sig ungefär
vid dess midt ned på en sten och dricker troligen för att bli sedd och beundrad af oss det var väl en vanlig sak för
pojken, men ej för oss.
Vägen framåt omvexlande vacker, men dugtigt backig. Gamla herrskapet i statsvagnen klifva
i början ut hvar gång det skall bära uppföre, men afstå snart när denna motion blir för tät och för besvärlig.
Dagen var ovanligt varm. Efter dess och förra nattens mödor hvila vi på Mahnala ett förtreffligt ställe
med två hyggliga Cajsa Lisa och lika så hyggliga bäddar.
8. Onsdag. På Ylijerfvi var det vi lågo,
5 fierndelar från Tammerfors, i Ylijerfvi kapell af Birkala socken. I hällande regn kommo vi till Tammerfors, torkade oss der,
väntade på Mamma som kom efter, och på gubben Maths som besökte Lundahls intogo déjeuner dinatoire, drucko caffe och
begåfvo oss derefter (med det samma vi afreste) till pappersfabriken, hvilken jag sett förut och till Nya bomullsspinneriet, hvilket
var något vida vägnar mer än man i vårt land förut sett i den vägen.
Med oss följde som
cicerone en af Lundahls bokhållare, som stod sig mera slätt med gubben Maths, som ville ha noga besked på allting.
Der
sågo vi först det ofantliga vattenhjulet i gång, med dess colossala dimensioner, vandrade sedan från sal till sal, från våning
till våning och voro alla storligen förundrade och nästan häpna änskönt vi allsintet läto påskina sådant
för bokhållaren. I sanning, det var intressant! Dessa stora salar, denna mängd arbetare, dessa blanka machinerier alla i rörelse,
och, midt under detta, denna djupa tystnad blott afbruten af machinernas klappande och surrande, sådant hade vi aldrig förr sett. Man visste
liksom ej rätt antingen machinerna, som arbetade så flinkt och så skickligt, voro förnuftiga varelser eller om ej de menskliga
varelser som vandrade der af och an, hvar och en på sin afmätta plats med sitt bestämda, enformiga arbete, voro medvetslösa, sjelfva
med vattenverk gående machiner. Menniskan en machin gode Gud! denna tanke blandar dock en hemsk och nedtryckande känsla i det lifliga
intresse som väckes af dessa snillets beundransvärda konstverk och den Brittiska industrins framsteg äfven här uppe i vår aflägsna
Nord.
Tammerfors omkr. 1840.
500 arbetare, mest barn och unga qvinnor, funno här sitt bröd; men 12 timmars arbete
om dagen i dessa folkupfyllda rum och med denna lilla motion, hvad säga läkarne om det? Bland annat voro här 36 väfstolar i gång
hvar och en väfde 20 alnar om dagen och hvar aln betalas med 12 sk. vackra summor redan det!
Bland
arbetarne var äfven en Rysse. Man hade slagit vad med en fabrikant i Petersburg, att de finska arbetarne skulle hinna både mera och bättre
än de Ryska, och Ryssen var nu hitsänd för att derom öfvertyga sig.
Från detta vårt Finska
Manchester begåfvo vi oss kl. 6 a. och hamnade omkring kl. 10 på Onckala till stort bekymmer för Moari, som hade Landsh.
Langensköld med sina tärnor före oss inqvarterad. De reste till bröllopps till Idmans på Hattanpää dit
förmenade man i morse att också vi skulle bege oss. Moari ställdes til freds med goda ord, och vi slumrade syskonsäng allt hur
det föll sig.
9. Thorsdag. Kl. 8 från Onckala, kl. 12 middag på Ilmoila
och sjelfbjudna gäster på ett bondbröllopp der vi emottogos gästfritt, visades in i främmandrummet, begapade
brud och brudgum ett par beskedliga utspökade figurer, tout comme chez nous trakterades med musik af en brofogde och f. d. gardist,
och med bränvin af talon isäntä, hvilket tacksamligen smuttades uppå, hvarpå vi önskade Jumalan onni ja kaikiä
hyviä och gingo vår väg, sedan flickorna beundrat en skönhet, en annan Ojan Pavo och jag gjort dem upmärksamma på
min gamla observation, att man aldrig träffar några unga flickor, eller ens drägliga qvinnoansigten, men deremot ej så sällan
rätt vackra karlar i Tavastland.
Tre ting af min upfinning roade flickorna: min örtagård, mina Cajsa-Lisor
och min Ransi ty ptrrroh! der är en blomma vid vägen, och hyväpäivä Cajsa Lisa! och
Hansi! Huuti, Ransi! voro utrop, som jemt återkommo ock icke så sällan hade sin fulla riktighet.
I
förbigående kan nämnas, att vi i allmänhet hade godt om glada lynnen och om ord i allmänhet; till och med i backorna hade
vi våra små historietter, Rosalie de vida vägnar flesta och längsta. Jag förgäter icke så snart huru rädda vi
blefvo, att gubben Maths skulle (jag hittar ej nu något bättre ord) storkna af skratt, der vi åto kött på Talvitie och
jag kom att yttra mig något för hastigt om köttsens begärelser. Aldrig såg jag maken till lustighetsparoxysm.
S.
d. kl. 26 e. m. drucko vi Caffe i Tavastehus, prisade dess kringlor och dess vackra belägenhet, promenerade ut till slottet och vågade
oss in i dess hemska gallerier bland lösdrifvare, Ryska officerare och annat pack, och plockade förgätmigej till åminnelse också
här. Natten tillbringade vi på Turckhauta i sällskap med Turckhauta ättens gamla anor, målade, somliga af Raphael, somliga
af Albrecht Dürer m. fl.
Tavastehus omkr. 1840.
10. Fredag. Fortsättning. Tecken till promotion: alla skjutshästar tidigt utgångne.
Professor Ilmoni. Middag på Nuckars och litet oljud från statsvagnen, litet kanondunder från Amiralskeppet derföre
att fregatterne understått sig att missförstå ordres och äta filbunka en timme för sent hvartill kom att en del af flottiljen
fick 3 timmar vänta på gynnande vind eller skjutskampar med andra ord. Äntligen efter förunnat sällskap med ett
par corvetter, Granfeltar och Hackzeller embarqueras åter sättes alla segel till och stötes tillsammans med amiralskeppet
vid Helsingeby. Här doppas i caffe, hvarpå hela flottiljen lyfter ankar, afgår med förlig vind och inlotsas af undertecknad
lyckligen i hamnen Helsingfors kl. 8 och 2 minuter på Fredags qväll efter en agreabel seglats af 7 runda dygn.
Men
nu är fråga om ankarplats. Salig Norberg tar intet emot, vi måste då lovera in till Gästgifvargården.
Undertecknad tar isvoschik; kör grasatum efter Blank hemma på spektaklet hos Rosenkampffs förgäves, framför
Madarnes inbjudning att taga logis hos henne, och bogserar följagteligen hela armadan dit in, ej utan ett betydligt haveri i portgången.
Här tacklas nu af till stor förvåning för en kryssare som prejade oss an och mente att vi gjorde oss fåfängt
besvär och saluteras med välkommen söta syster och söta Mina och söta flickor och söta svåger
och förlåt söta Augusta, med mera som ej så noga kan specificeras.
Här sitta vi nu, dricka
thé och se trefliga ut, här lemnar jag nu flottilj och besättning i säker hamn och här slutar också min Resebeskrifning.
|