Namnet Kovjoki
Som av notis i dagens nummer framgår, strävar man inom folkskolinspektionsdistriktet
till att erhålla rent svenska namn på de svenska skolorna.
Utom de i notisen nämnda kommunerna har man även i Kovjoki by
av Nykarleby landskommun möjlighet att i stället för det
n. v. finska byanamnet erhålla ett svenskt skolnamn. I frågan
har dock något beslut ännu icke fattats.
I samband härmed vilja vi angående själva namnet Kovjoki
erinra om, att detta ingalunda alltid varit en beteckning för byn.
Liksom alltid, då ett vattennamn förekommer jämsides med
ett ortnamn, är det förra det ursprungliga, och det är
här åns namn, som givit upphov åt byanamnet. I sitt övre
lopp kallas ån visserligen av finnarna Kovjoki, men den har, åtminstone
i sitt nedre lopp, tidigare burit jämväl ett svenskt namn: »Strömmen«.
Detta namn övergick även på själva byn. I 1600- och
1700-talets jordeböcker går byn under benämningen »Strömmen«
eller (1789), »Strömby«. År 1805 omtalas »Kovjoki«
eller »Strömmens by«. Sedermera har namnet Kovjoki (uttal
Kåvjokk) blivit den officiella.
Namnet Kovjoki i olika skrivformer återfinnes visserligen redan
i äldre tid. Jordeböckerna upptaga sålunda år 1548
en Mattz Kouvick, och 1699 och 1749 förekom »Kåfjoki«
och »Strömmen«. Vill man iakttaga största möjliga
försiktighet, kunde man ju haka fast sig vid detta »och«
samt möjligen tänka sig, att namnet »Kovjoki« och
»Strömmen« icke betecknat alldeles samma plats. (Jämför
dock: Kovjoki e l l e r Strömmen).
Huru än härmed må förhåll sig, står dock
fast, att »Strömmen« under långa tider betecknat
ifrågavarande bosättningsområde. Vore det ej skäl
att, då tillfälle erbjudes, föreviga det forna svenska
namnet »Strömmen« eller »Strömby« å
en ort, där »Helgabacken« med
sina fornfynd bevarar traditioner ända från svensk hedentid.
|