6.
Onsdag. Bedröflig af andra graden såsom afresans dag. Om f. m.
var en hel svärm med fruntimmer af de sist ankomna hos oss. Hindrik.
Tvenne fjärilar från Fru B:s shawle. Blåbärsmåltid
för sista gången. Jag skref med blyerzpenna inne i stugan en åminnelse
öfver vår vistelse här. Middagen kom och gick. Strax på
e. m. voro vi på en promenad i skogen för att söka friskt
vatten, hvilket vi ock funno. Vid detta ställe höggo Albert Dyhr och
Henrik Backman in sina namn. [Jag högg dit M. C. L.] Vi drucko
nu caffe och skulle fara. * Då plockade jag gula blommor och sände
med dem helsningar till Alörn, V i a f r e s t e.
Denna skärefärd, säkert den mest nöjsamma jag och flere andra
uplefvat, skall väl ständigt lefva i allas minne som deltagit deri.
Det är ute på sjön, likasom i ett isoleradt tillstånd från
andra menniskor, som förtrolighetens och trefnadens band starkast sammanknytas.
För mig speciellt, hade detta Alörn nu varit en lustgård, kanske
mer än för någon annan. [Hvad mer hade jag kunnat önska?
Här hade jag alla dem, som äro mig kärast] det var ljus, det var
en drömmandes lif. Snart voro vi långt borta. Lef väl du
sköna holme! Russin och choclad. Vi spatserade från Åminnet,
hvarvid Mathilda och Hr. Blank dansade ballett. Långsamt. I trädgården.
Allt var som förr här på Kudnis. [Min
blick sökte staden och Mathilda.]
*[Torkade
tallrikar med M]. För första och sista gången!
Icke den första, kanske ock icke den sista. Jo,
den sista gången. Hvarföre det?
7.
Thorsdag. Förmiddagen uträttade jag ingenting, var blott i trädgården
och spisade krusbär och vinbär, som nu höllo på att mogna.
E. m. Om aftonen till Lithéns. Lånte böcker af Rosalie.
Vi gingo i trädgården och pratade der. [Jag talte med Mathilda, talte
om vår correspondence, och hon log dervid så skälmskt.]
Det blef halfmörkt, och klockan var hela hopen, innan vi tänkte på
att återvända. Jag åt afton hos Lithéns. Vi pratade sedan
länge och väl om Helsingfors och Runebergs jungfru, som skar halsen
af sig. Kl. var 11 då jag kom hem.
8.
Fredag. Utkom N:o 6 af mina Ephemerer, försedd med en charade af Comme ça.
Henrik hade dit insändt tvenne annoncer. I dag var jag icke till staden.
Morbror G. W. Turdin här i vredesmod öfver en båt.
Lilla Bibliotheket. Fru Backman jemte Jeana och Emelie B. här. De
sjöngo. Mamsell Grönberg död i Stockholm.
9.
Lördag. Läste Juden af Spindler på f. m. E. m. Mathilda
Lithén tillika med Lottchen Backman hos oss. Den sednare stadnade qvar.
Jeana Backman, Emelie B. med flere här. Underskrefven spelte pianoforte.
Monsieur Blank var i staden. Jag följde Les dames hem. Det började regna.
Paraply hos Lithéns, Sång hos Turdins, Lottchen blef hos oss.
10.
Söndag. På f. m. i kyrkan. Holmen predikte och anfäktade sig jemmerligen.
Den f ö r s t a R y s k a
o f f i c e r e n, en Leutnant Tennberg,
var nu synlig. Moster Kerrman och flere unga damer följde oss hem
till Kudnis. [En blick som tände eld.] E. m. Hr. Blank och jag
gjorde visite hos Tullförvaltar Lundmark. Der voro åtskilliga
andra herrar. Pianoforte och vals, i hvilken jag dock icke deltog.
Kl. 9 bort. Vi hoppades träffa Kudnisborna i Lithéns trädgård,
men det slog icke in. Lottchen, Sophie och H. Backman hade haft trefligt i sluten
krets hos Lithéns. Jag afundades dem.
11.
Måndag. Var något ruskig och mulen; vi hade tänkt på en
utfart till Ålsten, men den kunde i dag icke blifva af. Sysslade med Lilla
bibliotheket och skref Zigenarne till slut. Lottchens nummerskyltar. Mot aftonen
hos Fru Brunström. Der voro Tant Rosenkampff och flickorna från Juthbacka.
Conversatsiång. Askan började mullra, och det blixtrade starkt,
och tätt korsade eldarne hvarandra. Carolina B. illa till mods; likaså
de andra Fruntimmerna. Ma Tante hos oss tillika med lilla Fanny.
12.
Tisdag. En glad dag. Rätt vackert väder. I dag skulle vår plan
ställas i verket. Läste ut Juden. E. m. Sophie skref till Mathilda
med anmodan att komma till oss. Hon kom kl. ½ 5. Plockade smultron,
som föllo en obekant på läppen. Vi foro till Ålsten vid
Nålörn. För tvenne år sedan voro Mathilda Lithén,
Lottchen Backman, lilla Gustaf, Fr. Lithén, Fanny och jag till samma ställe,
vid detta tillfälle fick jagen ål på metspö't och kallade
stället Ålsten. Nu voro vi blott 4, nemligen 3 flickor och underskrefven.
Vi försökte meta, men hade ej särdeles lycka deri. Sedan suto vi
på Ålstenen och pratade. M. beskref theaterpjesen Ryno. Tvenne
näsvisa handtverkare foro dervid förbi och sade: hvad skall pappa
säga, slängde äfven en slängkyss åt cousin Lottchen.
Trefligt. Kl. 8 foro vi hem till Kudnis, och dervid rodde Mathilda och
L. B:n med ett par åror hvardera upp genom Ragnörn och ända hem.
De raska flickornas fina händer buro vackra rosor till minne af färden.
På Kudnis voro Rosalie Lithén m. fl. N:o 7 af Ephemererne.
Följde hem fruntimmerna.
13.
Onsdag. Ut att segla på ån med Chrysallida. Förde Lottchen till
staden. Franz Lithén läste för mig. Om eftermiddagen var prostinnan
Snellman hos oss; Lithéns och Turdins äfvenså. Fånge
uppe på min kammare. Mariage med Mathilda, Lottchen och Hr. Blank.
Hastigt slut derpå. Sedan, sent om aftonen fortsattes det, Mamma
i stället för Mathilda. Hr. Blank och Mamma kutnurjus, hvilket
gaf god appetit.
14. Thorsdag. Lottchen
skulle fara bort, och jag förde henne till staden, men hon stannade hos Lithéns.
I Normans trädgård; Mathilda och Franz der. Plockade
smultron och gungade så att jag stötte hårdt uti jernet.
Vi talte om hvarjehanda, gamla saker. Mathildas minne är en verkelig skattkammare
från förflutna älskeliga tider. Jag seglade hem. Om efterm.
var jag hos Lithéns, satt med flickorna, åt hallon och hjelpte dem
rensa. Lithéns nya byggning är nu uptimrad, ett resligt, vackert
verk, säkert det största hus i staden; det förundrar mig, att man
icke saknar den gamla trefliga byggningen, som bordt vara dem så kär
Man brydde mig för Carolina B., men det ville ej lyckas. Med dessa
bryderier är man nuförtiden mycket osäker, än en, än
annan, men alltid skall det vara någon. Hvad andra vidkommer, så tror
jag icke att Litanian behöfver få någon tillökning, och
Sophie B. kan derföre vara tranquile. Sednare på aftonen afhämtades
jag af syster min, som freqventerat sin synnerligen goda vän Sophie Olsson.
Collander hade främmande, och hos honom öfverenskommo på
Tullförvaltarens anmodan några ungherrar att i morgon gå till
Fru Backman. Rodde hem Sophie.
15.
Fredag. Huru bär det ihop? förtretlig och glad på en gång!
Låt se. Om morgonen blefvo våra Fruntimmer bjudna på
Doria {kaffe} till Fru Backman på Juthbacka, och Herr Blank var en af dem,
som öfverenskommit att gå dit; han ville att jag skulle med, men dertill
sade jag från början nej, af orsak att jag ej dertill var hugad, heldst
mycket fruntimmer och så få herrar skulle gå dit. Ända
till sista stund höll man på med mig, men jag tänkte: en gång
säga och dervid blifva är bättre än hundrade gånger
tala; jag gick icke. Till Morfar. Sedan om afton att simma med Hindrik.
En måltid på bären i trädgården. Jag
hade redan gått upp i kammaren och skref uti denna min dagbok, då
Anna Lena kom och sade att B r o r F r a n z
var h i t k o m m e n. Deröfver
blef jag rätt Glad. M:lle Berggren följde honom. En timme derefter,
klockan nära 10, kommo de andra hem från Juthbacka. Der hade de valsat
och dansat potpourri. Kl. ½ till kois, nere.
16.
Lördag. Vi och vårt främmande tillbragte förmiddagen
hemma; Hr. Blank sjöng och spelte guitarr uti Lusthuset. E. m. Franz
Lithén här. Vi seglade till staden, Franz skulle göra visite
hos Lithéns. Der voro vi om aftonen. Jag besåg Lithéns
nya varor, som kommit hem med briggen Oden. En nummer af Ephemererna framvisades.
Rosalie, en hvit dufva. En pipa tobak. Rodde herrskapet hem.
17.
Söndag. Jag har glömt bort att upteckna dagen då R y s s a r n e
i n m a r s c h e r a d e
h i t, jag tror det var Tisdagen den 12 dennes. Vi voro i dag
i kyrkan, och der stodo de helt fullt på gångarne. Holmen predikade.
Vi herrar från Kudnis voro bjudna till Lithéns till middagen, några
få andra derjemte. Med flickorna en stund. Efter caffet vandrade
jag hem i sällskap med H. Backman och A. Dyhr; med dem, Franz och Hr. Blank
simmade jag vid notvarpet. Till Lithéns åter. En stund hos
flickorna med Hindrik. Utskjutning af fartyget skall nästa Lördag gå
för sig. Krusbär. Vi skulle i trädgården och dricka
toddy, det hjelpte icke; jag är helt led den sednare varan, i synnerhet som
jag fått höra hvarjehanda derföre. Ryssarne höllo musik på
torget, och det narragtiga folket strömmade omkring de syltfötterna.
Äfven Hindrik och jag hörde på dem. Flickorna Lithén voro
de enda, som visste styra sin nyfikenhet, och sedan fick jag höra: skäms,
du som sprang efter Ryssarne! Hon hade rätt. Vi voro ganska
länge i trädgården; kl. 10 åto vi afton hos Lithéns
i sällskap med tvenne officerare, Capten Gadding och Tennberg.
18.
Måndag. Tvenne gånger att simma. Dagen företer just intet märkvärdigt,
ty den var förlorad. Mot aftonen gingo Franz och Blank till prostgården,
damerna på visiter, och underskrefven stannade ensam hemma. Månen
såg vacker och underlig ut, som om den stode i brand. Mycket föregår
i verldsrymden, hvarom vi icke ens hafva en aning.
19.
Tisdag. Voro vi ock att simma. Herrarne voro hos Lindqvistens. E. m. flickorna
Calamnius suto hos våra damer. Herrarne hos Collander. Sent om aftonen
följde jag flickorna hem och återvände med Franz och Hr. Blank.
Det var så lifligt och muntert i staden. Rådstugan hade mistat sin gamla brädbeklädning, som skall ersättas med en
ny. Också denna dagen kan jag kalla förlorad.
20.
Onsdag. F. m. till staden med vårt främmande. Vi besågo Collanders
varuförlager. I Lithéns nya rymliga byggning. Inne.
[På bron såg och talte jag med Mathilda.] E. m. Josephine Calamnius
hos oss. Uti Lithéns trädgård. Fru Gessberg m. fl. gingo
derifrån till Kudnis. Jag och tvenne af flickorna plundrade krusbärsbuskarne
med all magt. Men der finnes ock att taga utaf. Sednare spatserade vi samteliga
till Kudnis. Mathilda och Josephine stadnade qvar till afton. Undertiden
hade vi muntert, flickorna klädde mitt hufvud till brud och pinade och vredo
håret som om de ville visa, att det icke är så lätt att
vara brud som hvar man tror. Jo, jo, sade Mathilda: alla brudar skola ha
sig en lugg. Derefter valsades kring det dukade bordet under det
f. d. bruden bestod musiken. Jag följde damerna från staden
hem och linkade erbarmligt på återvägen. Vi suto uppe
en god stund.
21. Thorsdag.
Broder Franz skulle afresa. Min fot hade låtit illa i natt och var nu formligen
uprorisk, så att jag icke kunde bruka stöfvel. Fru Backman och
Morbror G. W. Turdin åto här resfrukosten. Herman blef inackorderad
hos Franz. Klockan var 11 f. m. då han for; jag linkade efter till
tåggrinden. Om e. m. var jag med Hindrik, Nyman och Axel S. att simma
och, som jag tror, för sista gången i sommar. De begge sednare
suto sedan en god stund uppe i kammarn hos Blank och mig; vi drucko en kopp thé.
Mamma och Sophie borta hos Morbror G. T. Piquet och Musik i
sällskap med Herr Blank.
22.
Fredag. Var en mulen, ruskig, tråkig och förlorad dag. Jag slapp ingenstans
för den canalje lilltån på min högra fot. Jag satt i trädgården
i Aspens skygd, knaprade med rögnbär och läste min synnerligen
goda vän Polyfem. Det ser nog bekymmersamt ut, huru jag skall komma på
Utskjutningen i morgon. Vi fingo underrättelse, att choleran med stor
våldsamhet utbrustit i Götheborg. Sorglösa Sverige! ödet
ville, att ej heller dina söner skulle undslippa denna Guds vredes kalk.
Men aktom nu vårt eget land, ty Tunc tua res agitur paries cum proximus
ardet. [Den dag jag icke ser Mathilda har
jag riktigt ledsamt, det fattas mig likasom något.]
23.
Lördag. Efter en lång upskjutning, blefvo vi ändteligen i dag
bjudne på U t s k j u t n i n g
af ett skepp, tillhörigt Morbror Lithén, Capiten G. Lithén
och Berger {Furst
Menschikoff}. Kl. 2, middagstiden begåfvo vi Kudnisbor oss ut till Djupsten,
seglande i egen båt. Det gick med god force; vi seglade i kapp med Lithéns
slup. En talrik massa af bjudna och objudna åskådare var på
holmen församlad. Fruntimmerna i synnerhet erbjödo en treflig anblick.
Jag träffade Stjerncreutz. Snart börjades kilningarne,
och då blef det muntert. Hindrik, Albert och underskrefven gingo upp på
fartyget och qvarblefvo der till dess detsammas colossala massa började röra
sig och under lifliga hurrarop gled ifrån sin bädd beskedligt ned i
det våta. En så väl lyckad utskjutning ser man sällan.
Sedermera befanns bädden hafva brustit. Sedan om afton var det muntert
att åse patronernes och patronessornas uphurrning; äfven flickorna
Lithén och Marie Berger sluppo icke unnan, de skreko under luftfarten.
Nöjet stördes dock något af den skandalen, att tvenne af
de närvarande officerarne också lyftes upp!!!! för detta besvär
fingo bönderna af den ena, Capten Gadding, 5 rubel. Jag träffade
Janne Kerrman, som jag icke sett på 4 år. Vi spatserade arm
i arm då det blifvit skumt. Sluteligen, ganska sent, anrättades soupén.
[Strax förut sade Mathilda: kom hit, jag vill hviska åt dig något:
I afton skall du få den kyssen jag låfte dig på Alörn.
Sedan låg det mig ständigt i hågen, så att jag föga
kunde äta. Hon höll ord, just då vi skulle fara bort], och jag
kunde säga som Atterbom: [den kyss du mig gifver se natten och Freja], ty
endast [månen var vårt vittne.] Det började regna, men
gick dock öfver. Kl. 3 om natten foro vi hem (Lithéns stannade qvar).
Natten var skön, och färden gick fort. Jag satt ännu sedan länge
upp, såg på månan och skref. Jag glömde en ledsamhet
eller lappri, den blef godtgjord.
24.
Söndag. Sof ifrån ½ 5 till ½ 10. Hindrik
väckte upp mig. Han simmade vid Notvarpet fullklädd, hvarvid han klädde
af sig. Kl. 1 reste vi åter i egen båt till Djupsten dit vi
voro bjudne på middag. Nu var endast fromma familjen der församlad.
Jag hade skrifvit N:o 9 af Ephemererne, men den blef ogillad för ett uttryck
om de Ryska officerarne. Vi åto kl. 4 och sofvo sedan middag. Jag
mådde ej rätt bra. Kl. 6 skulle vi åter färdas af. [Jag
stod i båten och såg bakom mig. Mathilda vinkade med näsduken,
men om det var åt mig, det vet jag icke.] Vi rodde bredvid Turdins slup.
Aftonen var utomordentligt vacker. Jag spelade Fortepiano.
25.
Måndag. Herr Blank och jag rodde Sophie till staden, hvarvid en gärdsgårdstroda
tjenade till åra, Jag läste Polyfem och satt i trädgården.
Trädde upp fröärter. Så förflöt denna dag obemärkt.
Sophie var i staden och Lithéns flickor jemte Albert rodde henne hem. Det
blef tal om näsdukens vinkande, som efter hvad Herr Blank sagt sig hafva
förmärkt, varit ämnadt åt mig. Jag bemärkte Albert:
deraf hjertat fullt är, det talar munnen, säger bibeln och den har rätt.
Likväl förundrar mig hans tanklösa, för honom sjelf så
opolitiska och okloka upförande. Flickorna voro muntra och glada,
jag gick ned till stranden i strumpfötterna och åsåg hemfärden,
som äfven skedde i båt.
26.
Tisdag. Dels uppe i min kammare, dels ned i trädgården vid krusbärsbuskarne.
Underrättelse ankom, att broder Östring ankommit till staden. E. m.
Nyman satt hos mig en god stund, vi drucko äfven thé. Till
staden i sällskap med Hindrik. Jag träffade Östring. Ut att spatsera
med honom, Hr. Blank, Lybeck och Collander. I Lithéns trädgård
på visite hos flickorna, som der voro flitiga. Vi hörde på ett
roligt resonnement. [Jag ser klart, att ett hemligt förhållande äger
rum mellan Collander och Rosalie. Att dölja ett sådant, dertill fordras
mera klokhet än han äger. Jag vill dock ej yppa för någon
hvad jag ser.] Vi voro muntra och smuttade på krusbären. Hem
klockan 9 aftonen.
27. Onsdag. Bjuden
till Lundmark på allmän doria: Jag tvekade om jag skulle gå,
men beslöt mig dock dertill. Skönt, klart tempereradt väder. E. m.
brodren Östring här på ett besök. Skref till faster Lisette.
Kl. ½ 7 om aftonen till Juthbacka; der var talrik församling.
Man dansade muntert, och jag måste se overksam derpå för min
fots skull, ehuru mycket det ock kostade på. Ryska officerare, som skulle
föreställa premier cavaljerer, blefvo litet förödmjukade.
Der var en degraderad soldat, en polack, som spelte på ett eget instrument,
ett slags harpa. Han dansade med vighet och sjöng med känsla.
Klockan var öfver 10, då vi förfogade oss bort. [Dervid
fick jag en nick af Mathilda.] Underrättelse att den starka skogselden
i Wuoskoski blifvit släckt af det häftiga regnet i går. Tvenne
torp hade dock brunnit.
28.
Thorsdag. E. m. Skref N:o 10 af Ephemererne. Vädret var kulet och ruskigt
och dagen förlorad. Hr. Blank for med Morbror G. W. Turdin till
Jacobstad. Jag satt en stund i trädgården. Mamma och Sophie på
visite uppe i kammarn. Annalena hade drömt, att staden legat alldeles
under vatten, så att blott taken syntes, och var förskräckt deröfver,
ty hon trodde det vara en aning om något ondt, t. e. en dödande
farsot. På tidningarne stod, att Svenska Actören Kolberg, Mathildas
favorit, var plötsligen död. Stormen höll musik i fönsterna
häruppe.
29. Fredag. Var åter
en förlorad dag. Hr. Blank hem från Jacobstad. I trädgården.
Franska. E. m. Moster Augusta var med lilla Fanny hos oss; denna sednare
var förnöjd och glad och sjöng af hjertans grunde: Ack, blott
en blick i dess öga du sänder. Jag fick höra, att
Jeana Backman skall följa med Ma Tante till H:fors och blifva der i vinter;
jag gläder mig deråt. Studerade ifrigt Tegnérs Axel och
lärde mig flere ställen af den sköna romansen utantill.
Med Fanny till fru Brunström, der positivet lät höra sin röst.
30 Augusti 1834. Lördag. Dagens förmiddag
liknade alla andra förmiddagar. N:o 11 af Ephemererne kom ut. Monsieur B.
à la ville. E. m. M:lle
Sahlbom satt här, och man diskurrerade i högst vanliga ämnen,
men för mitt varma blod blef det för trångt här hem, och
jag beslöt företaga en utflygt till staden. Fikjin, d. ä.
Sophie, syster min, äfvensom Hr. Blank följde med. Vi linkade, eller
rättare, jag linkade strandvägen till staden och stannade vid Lithéns
stora trädgård. Här tillbringade vi en treflig afton i sällskap
med Flickorna Lithén och D:o Calamnius. Åt krusbär i parti,
föregången med godt exempel. Länge dröjde vårt samtal
vid vanliga sqvallerämnen, sluteligen kom det till Fröken Rudensköld
och Armfeltska complotten och derifrån till flera märkvärdiga
gissningar och halfpolitiska resonnementer. Vid mörkrets inbrytande
träffade jag bror Hindrik och öfverenskom med honom om en färd
till Munsala i morgon eftermiddag till vår broder Essen. Klockan
hade redan ringt 9, då vi spatserade hem, följdes först af damerne
till tåggrind; Hr. Blank och jag spatserade åter med dem till staden.
[Mathilda var i afton åter så god, och när hon ber mig
om något och ser på mig, då kan] jag [ej säga nej, om det
vore mitt lif. Hon bad mig säga, hvad hon hade sagt på stranden en
gång. Jag vågade ej se upp innan jag sagt. Du är beskedlig sade
hon. Nu tycker jag att du är som förr, du har annars varit så
förändrad och så rädd för mig. N o g
h å l l e r j a g a f
d i g s o m f ö r r.
Redliga flicka!]
31.
Söndag. I kyrkan, der Holmen åter predikte och anfäktade sig af
alla krafter. En skara unga damer, hvaribland den söta canaljen, promenerade
norrut och satt en momang i våran trädgård. Min fot på
bättringsväg. Jag följde fördenskull damerna till staden.
E. m. kl. öfver 3 for jag med Hindrik till Munsala för att träffa
broder Essen. Under det vi för att invänta vår lilla goda beskedliga
Federley, rastade litet på Juthas, bjöd man oss i all välmening
en kall sup. Detta, anmärkte Hindrik, lärer vara vanligt då J.
Levelius tittar hit in.
Juthas.
Vi
ankommo omsider till prästgården i Munsala och träffade vår
redlige broder Essen. Af den mängd fruntimmer, som var dernere, sågo
vi blott en skymt. Essen var munter och treflig, såsom alltid förr,
äfven uprigtig och öppen som förr. Vi drucko toddy. Gubben
Wegelius var på en visit der uppe, brygde ett dugtigt halft glas och drack
ut i en klunk. Det blef bland annat tal om R. ; han, sade Hindrik
om mig, han och jag stämma fullkomligt i den saken öfverens; jag blir
tredje man, sade Essen. Gubben Collin var sedan der uppe med oss, och vi skulle
alla dricka brorskål med honom, det hjelpte icke. Han började
berätta om Fru Ringströms bröllop. Minns inte Farbror, sade
Hindrik, att jag också var med, och Farbror gungade mig på knä't;
jag var då liten pilt, nu är jag 25 år gammal fast jag ser unger
ut. Gubben var litet tvehågse, men tog det ändå sedan för
fullt. Så pratade vi till dess kl. var 9; då gingo vi ned och
togo en smörgås. Ännu sedan suto vi en stund och rökte
och reste kl. 10. Natten var mycket mild och vacker, och hemfärden
gick snällt. Här hemma hade några förut varit på mina
vägnar rädda för toddyglaset. Jag misstycker icke en sådan
fruktan, ehuru den bevisar huru föga man känner mig. Men skulle
några pojkagtigheter af sådant slag i yngre år så djupt
hafva hos dem inrotat denna fördom, att mitt eget vittnesbörd icke anses
tillräckligt (hvarpå jag sett prof) så måste jag vädja
till mina kamrater ty en sådan gemen misstydning tål jag alldeles
icke. J a g ä r i c k e
o n d p å n å g o n,
m e n ö n s k a r d e m
ö p p n a ö g o n Nordsken
om aftonen. af lif och glädje outplånligt inskrifna i mitt
m i n n e. M å n a d e n
h a r 1 1 t e c k n a d e
d a g a r, d e r i b l a n d
e n d u b b e l.
|