NOVEMBER 1835.
Förra
drängarna, Jacob, Eric, Johan gingo bort. Den förste med tårar,
ty han hade tjent på Kudnis 5 år. |
1. Söndag. Det är
godt att en månad begynner med Söndag. Den bästa invigning
för många saker är en stund i Guds hus. Derföre, när
jag första gången bär ett nytt klädesplagg, går jag
gerna dermed i kyrkan. Dagen var klar och kall. Marken frusen, glest snöbeklädd. I kyrkan; afhörde Neuman. Hos Lithéns en liten
visit. Tracterad med gelée des pommes.
S.
d. e. m. Åtskilliga kamrater hos mig, Schale, Logren, Thure et Janne
Levelius, Cederman, Axel Salin, Svante Svahn. Thé och pipor.
Thoddy har jag aflagt, äfven att bjuda kamraterna. Kort. Trädkarl
vid ett bord. Mylly-maths m. m; vid ett annat. Herrarna gingo tidigt.
Promenad i det sköna månskenet på storbron och annars omkring.
Cederman ursäkt ang. penningeaffairer.
I
det glänsande månskenet bildade den nästan bläcksvarta strömmen
en skarp contrast med sina snösådda stränder.
2. Måndag. Grekiska, 50 verser. Kallt och
klart. Visit af Albert Dyhr, rödbrusig och munter. Visit hos Lithéns
emot aftonen. Läste högt för sällskapet en ny roman Algier och Paris af Rellstab. Den är mycket omtyckt af damerna,
och jag låter gerna folk behålla sin goda tanke om någon sak
eller person, så länge som möjligt. Enligt mitt, visserligen icke
critiska, omdöme, höjer sig denna roman alldeles icke öfver hopen
af det slags litteratur, som Svenska Litteraturfören:s tidning så träffande
kallar Fabriks Romaner. Bokens enda förtjenst är dess historiska
del; men denna är icke författarens, hvilken dessutom efter omständigheterna
inklämt sakernas åsigt. Föröfrigt ett rätt vanligt
arbete, utan spår till originalité eller skapande fantasie.
Nykarleby kyrka.
3. Tisdag. Klart och kallt.
Ån hade lagt is. Dess yta, som redan i går på några ställen
var öfverdragen med en tunn skorpa, visade i dag en fast spegelblank bana.
9 graders köld.
Latin. Hemma. Mamsell Sahlbom
på visit. Occuperad vid bläckhornet.
4.
Onsdag. Thermometern vid fryspunkten.
Latin,
5 timmar. E. m. Promenad i månskenet med Mamma och syster. Mötte
vid hängbron flickorna Lithén, Calamnius, m fl. Spatserade
med dem söderut ett långt stycke. Fruntimmerna, skrämda
af fyllhundars oljud, gingo in på en åker. Berättelser
om drömmar. För mig slår sällan en dröm in. I
drömmen blåser fantasien såpbublor och låter i dem förvirrade
bilder af verkligheten spegla sig.
5. Thorsdag.
100 verser uti 10 Iliaden.
Annalena, som
snart lemnar oss, komma vi mycket att sakna. I synnerhet hennes välvilja
mot oss, som upväxt under hennes ögon. Nu var hon bekymrad för
skrinnisen, att jag ej der skulle komma i olycka. E. m. hos Lithéns
en märkvärdig magnet, rakt i söder! Converserade och skrattade
i sällskap med fru Synnerberg, den yngre. Sednare: följde hem Mamma
från Turdins. Spatserat med Tante Emelie och Sophie Backman. Den sednare
skrek åt ett väsnande sällskap af stadens jungfruskap: Mindre
örlockar herr commissarie! Promenad till Juthbacka i stort sällskap.
Talt med Josephine Calamnius, vettig flicka. Albert mulen oklokt
upförande. Mathilda söker på allt vis göra honom god igen.
Flickan är godsint af naturen.
6. Fredag. Klart och kallt. Skrinnat
på ån, på blank is. Den brakade mycket och gungade.
E. m. Flickorna L. på Kudnis. Vi suto i inre kammarn.
Spisade grynkorf. Musicerade med Mathilda som spelar några stycken.
Albert kom efter flickorna.
S. d. Tracasseri
med en af nya drängarne som inte ville komma i tjenst. Genom att Mamma ej
gaf efter skrämdes han att ångra sig. Två nya drängar, Johan
och Jacob.
7. Lördag. Klart.
Skrinnade på f. m. Kl. 4 e. m. skrinnade till staden
träffade på isen en hel skara, hvaribland Svante Svahn, som plumpat
litet. Hos Lithéns. Skrämd bakom dörren. Om du visste,
hur du är välkommen! Jag tror det, och derför är
jag också här en hvardagsgäst. Läste Algier och Paris.
Formera mig en penna, sade moster L. Kan du det?
frågade flickorna. Det förtröt mig litet; pennan blef bra.
Det är för liten tanke om en sådan skrifkluddares förmåga.
Sed sic in pluribus.
Sophie kom
efter mig och Mamma. Åkte hem.
8.
Söndag. Konungen af November, (som jag förmodar). Väderleken var
något kall, men i öfrigt icke ogynnsam. Afhörde den unge
predikanten Schale; röjde säker takt och fast hållning i sitt
ämne, ehuru man såväl i utarbetandet som i declamationen igenkände
en nybörjares bemödanden att göra sig förtrolig med talarekonsten.
Han är särdeles omtyckt af vårt publikum, som gerna hyllar hvem
heldst som icke affecterar Neumans predikostyl etcet.
Besök
hos Lithéns efter Gudstjensten; afsigten egenteligen den, att jag ville
anhålla om en dans med flickorna. Trådkonster.
[I
dag var Thilda just söt och vacker. Din narr! är hon det icke alltid?
Ja visst, men i dag klädde henne de uplagda lockarna och den vackra gula
klädningen så mycket.]
S. d. Kl. ½
7 e. m. På första klubbdansen i Gustaf Turdins norra gård.
Här några ord om denna Nöjenas förstling.
Societén
var talrik och elegant. Endast få saknades, deribland Kerrmans, M:ne Juth,
en del af Fonseliuses och några andra. De större husen foro till följande
antal oppe. Lithéns 6, Turdins 2, Hammarins 5 (bokh.), Stenrothens 6 (med
ungherr.), Bergers 3, Calamniuses 4, I. Lindqvistens 3, P. Lybeck 4 (bokh.) Backmans
2, Lundmarks 3, Sundiuses 3, Nordqvistens 3, Kudnisbor 3, o. s. v. utgörande
en temmeligen talrik församling.
På cavaljerer
var ingen brist; studenter, unga sjömän, nyinstallerade bokhållare
utgjorde mängden. Men hvad som isynnerhet utmärkte denna dans
framför andra, var den jemna fördelning af dans, som belopp sig på
fruntimmerna, så att ingen var dame de première, ingen satt för
mycket. Dans ordningen var följande:
1:mo |
Stor
Walz. |
2:do |
Svensk
quadrille Rosalie Lithén. |
3:tio |
D:o
Mathilda Lithén. |
4:to |
Potpourrie
Joh. Svahn. |
|
Polonais. |
5:to |
Française
bler ej af. |
6:to |
Rysk
quadrille Sophie Olsson. |
7:to |
Svensk
quadrie Joh. Calamnius. |
8:o |
D:o
M:lle Hellberg. |
9:o |
Potpourrie
Rosalie Lithén. |
10:o |
Svensk
quadrille Sophie Topelius. |
Dessutom
dansade jag en quadrille med fru Nordberg, då det var mycket trångt.
Sällskapet åtskildes kl. ½ 2 om natten.
Detta var alltså
vår dans, hvilken, om jag undantager den förskräckelse, som intog
damerna hvarje gång Otto Snellman drog på sig vantarna, icke stördes
af någon obehaglig händelse. Alla syntes ganska roade, dock
tror jag nöjet kan drifvas högre. Dansen var rolig, det är
sannt, men, åtminstone i mina ögon, saknade den detta intagande behag,
som länge efteråt qvarlemnar en dunkel känsla af längtan
och saknad.
Ser du gosse! men nej,
se ej dit, se ej dit!
der dansar en flicka så röd och så
hvit,
hennes kind är så varm, hennes hjerta slår,
hennes
öga, det blåa, i lägor står
Se ej dit, se ej
dit; du fördrar ej den blick,
som så klar från de himmelska
stjernor gick.
Gå ej dit, bjud till vals ej den tjuserskan
opp.
Slå ej armen kring lif på den fagra knopp.
Akta; valsen
är falsk! dansar hjertan bort,
dansar anden ur folk, men dess yra är
kort.
Stå! Se hufvudet svindlar, men nej, nej, nej,
under känslornas stormvind han hörer mig ej
rusar bort såsom
stormen när, dubbelt yr
då han träffar en vådeld, han
unnan flyr.
Så, nu stå de! men bort! skynda bort, bort,
bort!
Än en blick! Arma gosse, din njutning är kort,
men din längtan så lång, skynda bort, bort, bort!
9. Måndag. Dagen efter en dans är vanligen
rätt tråkig, och så gick det äfven i dag. Att sätta
sig ned med något bestämdt arbete ville ej rätt lyckas.
Det enda jag i dag uträttade var borstandet af mina kläder och några
rader i Dagboken.
Vår nya jungfru,
Caisa Nyman, är nu kommen. Mamma hoppas blifva nöjd med henne.
F. m. kl. 10 kom Isak Svahn ut, satt hos mig och rökte
en pipa. Vi talte mycket ogeneradt, ty jag bjuder alltid till att stämma
tonen såsom den andre angifver den. Han nämnde om en disput, som sednare
på aftonen förefallit mellan herrarna på klubben. Orsaken var
att några af herrarna stött sig vid att Axel Salin fått inträde
på klubben. Saken var ganska opasslig att väcka fråga, synnerligen
för Lundmarks skull, som skref Axels namn på subscriptionslistan.
Spatserade med Isak Svahn några slag på storbron. Jag skämdes
smått att gå bredvid den långe gentile mannen, men jag mindes
att allt högt är icke stort, och skrattade.
Visite
af Logren, hvilken medförde en nummer af de stora Ephemerer vi tillsammans
redigera. Rökte några pipor. Kl. 7 till staden. Visiten
var ämnad till Calamniuses, men torkade in. Skildes vid Logren, som
ville ha mig med sig. Men denna gången tjente all hans vältalighet
till ingenting. Visite hos Liténs.
Flickorna
och Albert suto tysta i förmaket som var mörkt. Disharmonie,
såsom mest händer, af ett förfluget ord. Det synes som
måste örat ibland såras af en disharmonisk ton, för att
kunna fullare njuta de rena accorderna. Vare dermed hur det vill;
jag förbigår gerna dessa i det hela obetydliga molnfläckar på
morgonhimmeln. Jag hoppas de, lika de skyar, hvilka morgonrodnaden stänker
med guld, endast skola tjena till att förhöja morgonens prakt.
Reflection: De flesta sorger och disharmonier menniskor
emellan jag talar i stort och icke om föregående småsak
upkomma af deras egna fel och passioner. Man må tillräkna slumpen
(som endast finnes i ordet) en del deri; man forske i grunden, och grunden skall
befinnas vara hos henne sjelf. Således om menskan vore felfri, skulle
väl hennes lefnad vara sorgfri? Nej, ty hon förblefve ändå
alltid menniska. Vore hon ock ren och god som en engel, hon vore ändå
icke lycklig som en engel. Icke för yttre orsakers skull, såsom t. ex.
sjukdomar och döden, men för hennes egen inre naturs skull, hvilken
äfven i den renaste barm måste göra sina rättigheter på
mensklig svaghet gällande. Ty en tiggare som funnit en skatt, förblir
likväl tiggare så länge han skyler sig i lumpor. Eller
om han ingen skatt funnit, men afkastar sina lumpor stående naken såsom
han föddes, och säger: se, Tiggaren kastade jag af på samma
gång som trasorna hvem tror honom? Fördenskull, om en
engel och en menniska bytte med hvarandra, så att engelens själ lefde
i menniskoklädnad på jorden, och menniskans själoförbättrad
iklädde sig engelens omgifning i andeverlden: de skulle ingendera vara hvarken
det ena eller det andra fullkomligt. Ty allt är skapadt för den
krets, hvari det verkar, och menniskan är med alla sina andeliga lyten jemt
opp sådan hon i denna verlden kan och måste vara på den jord
hon är inbyggare.
Efter denna höglärda
utflygt återvänder jag till mitt lilla hvardagslif igen.
10. Tisdag. I dag gick Anna bort. Det var påkostande
å ömse sidor; visst icke underligt, ty hon hade ju tjent i vårt
hus troget och ärligt i 20 år, och under de sednare åren mera
behandlats som hörande till huset än som tjenande deri. Hon hade ju
delat med oss sorger och glädje de långa åren under pappas sjukdom
och af godt hjerta hjelpt Mamma att bära månget tungt besvär;
hon hade ju hyllat Sophie och mig ända från vaggan och hållit
så mycket af oss. Äfven i öfrigt var hon mycket mån om husets
bästa och i allt omtänksam. Nu hade hon hunnit sina 40 år
och hade ofta sina krämpor. Derföre måste hon sätta sig i
ro. Hon gick härifrån med ungefär 100 R. B:cos Capital, men dessutom
en mängd effecter värda dubbelt så mycket. Nu vid afskedet skänkte
henne Sophie 2 theskedar, och jag en silfversked till åminnelse. Hon gick
således, med tårar bort. Kom likväl tillbaka att äta
middag. Dagen var ledsam, ty vi saknade Anna.
På
aftonen spatserte vi ut till Anna, voro mycket välkomna och suto hos henne
ett par timmar. Hon har en nätt kammare och snygga möbler. Hon
sade sig ha mycket ledsamt.
Derifrån ytterligare
spatserfärd. (Mamma, Sophie och jag) Då vi kommo utanför Lithéns,
började Sophie och jag frysa. Vi gingo alltså dit in, suto der en momang
och fingo sedermera husets damer att följa oss i det vackra blida vädret.
De suto ett ögonblick inne på Kudnis och sade sig sakna Anna.
Om gåriga dissonancen. Jag var rigtigt ond, sade Thilda. Lycka
att detta missnöje sällan lefver till andra morgonen.
11. Onsdag. Klar, vacker dag, med solsken. Läste
Grekiska. Hos Lithéns klockan 5 e. m. Träffade hos Albert
en Finne från grannskapet, som sade sig ha sjungit för pappa. Han tycktes
behålla en qvarlefva af den gamla Runopoesien, sade sig kunna trolla och
mumlade för oss några besvärjelser. Albert trodde halfvex.
Inne hos damerna. Läste Algier och Paris. Spelte Långdurak
med fruarna och Mathilda. Rosalie hade gått för att träffa
Mamsellerna Withander. [Zachris och jag ha alltid kommit bra öfverens,
sade Thilda. Är det inte sant? Vi ska också hädanefter göra
det.]
Vackert månsken på hemvägen;
alldeles ett väder för en sådan romantisk narr som jag.
12. Thorsdag. Studerade Grekiska etcet.
S.
d. Gick Stina bort. Stina Sigfrids hade tjent i vårt hus i femton år
troget och ärligt. Van att vårda husets bohag såsom sitt
eget, var hon i allt betänkt på husets bästa. Vår ladugård
hade hon hel och hållen upammat. Hon hade visst sina oseder, men
dem glömmer man gerna i afskedets stund, och vi sakna henne i mycket.
Hon skiljdes under högljudd gråt och gick från gården med
dels utlånt, dels innestående Contant capital 110 Rd., sedan hon under
sin tjenst hos oss dessutom byggt sig stuga och densamma inredt. Om aftonen gjorde
Mamma, Sophie och jag besök i hennes lilla stuga. Den var putsad och grann;
Stina var visst deröfver mera förnöjd än mången med
stort hus. Anna Lena satt hos henne. Denna följde oss hem och spisade afton
på Kudnis.
13. Fredag. Blidare
väderlek. Lät updraga vår båt. E. m. besök
af Tante Emelie Turdin, som satt hos mamma hela e. m. Rykte om Runkinas
hemkomst, hvilket icke bekräftat sig. Arbetat bra, ja så att
jag var half confus, hvilket låter mycket pretentiöst i en tid då
alla göra ingenting.
14.
Lördag. Tung i hufvudet och confus. Erhöll från Blanken
en stor packa med beställda böcker, Läsebibliothek etcet.
För min räkning 4 häften Svenska Classiker. Gustaf den 3:djes
arbeten. E. m. Aflemnade böcker hos Hammarins. Visite
hos Lithéns. Läste Algier och Paris. Rolig afton.
15. Söndag. Stark storm med snöyr. Afhörde
Fonselius och gjorde en kort visit hos Lithéns. E. m. Bjuden
till morbror G. Turdin på thoddy. Jag tänkte Hindrik skulle
vara hemkommen, men orätt. Hos Turdins var ett sällskap af circa
20 herrar, omkring thoddy glasen. Refuserade flere inviter att brygga i.
Conversation med Doktor
Frosterus i hvarjehanda Academiska ämnen.
16.
Måndag. Skref till Blanken. Snöfall. Kl. 3 e. m. kommo två
snöiga gestalter i tåget. Hvem? Åh, sjelfva min synnerligen
gode vän Hindrik von Backenstein nyss hemkommen från sin äfventyrliga
färd. Det var en munter pojke, som hade mycket roligt att berätta.
De dröjde blott några minuter, och jag åkte sedan på
visite till Lundmark. Mamma och syster voro der förut. Spelte kort
med flickorna på Juthbacka. Gesellige leute, diese Lundmarks.
Vinterbild af Kudnis.
17. Tisdag. Ypperligt
slädföre. Åkte med Sophie omkring några slag för att
probera föret. Visite hos Lithéns, der jag träffade Janne
Lalin. Withanders fruntimmer från Wasa der på visit.
Besåg några gentila gravyer, vyer från staden Pisa. Visite
med A. Dyhr och J. Lalin hos Sophie Backman, som nu bebor en liten treflig kammare
hos Forsens.
Visite hos bror Hindrik;
beskrifning om hans sällskap på paqueten, och om gamla moster med thévattens
ögonen.
Ytterligare hos Lithéns.
Följd på hemvägen af unga herrskapet.
{Paket (fr. paquet), packa, bundt; fartyg, som vissa
tider regelbundet afgår till en bestämd hamn med fraktgods och passagerare.
Främmande ord och namn (1878)}
18.
Onsdag. Snöfall. Flitigt arbetadt med Ilias. Åkte Sophie till
Lindqvists. Om qvällen besök hos Mamma af M:lle Sahlbom.
19. Thorsdag. Thermometern visade 16 grader under noll.
Latin. Utfart med Mamma till Åminne och visit i begge torpstugorna.
Nya torparen, Joh. Forsberg, synes vara en duglig unger man. E. m. Visite
hos Lithéns. Läste Algier och Paris. Spelte med Mathilda på
knappnålar. Rolig qväll.
[Det
gifves några få menniskor, hvilkas blickar hafva en underbar magt.
Bland dem tycker jag Mathilda är. Om det är af ensidighet vet jag icke.
Det vet jag blott, att de tända.]
20.
Fredag. Blidare väderlek. Latin. Musicerade. E. m. Besök
af Herrskapet Olsson, fru och dotter. Den sednare var munter och ogenerad; sjöng
med accompagnement af piano. Följde den unga damen hem till deras
grind och lofvade en visite.
21. Lördag.
Yrväder med ymnig snö.
Studerat
Latin och läst tills jag kallades till den tidiga soupén. Hemma.
Läst på tidningarne: Min fader är min son och jag
är moder åt min mor. Min syster är min mors moster och jag är
mormor åt min bror.
22.
Söndag. Åkte med Mamma i kyrkan och afhörde Neuman.
E. m. Visite af Kerrmans. De voro ej rätt
till humeurs, Lovise isynnerhet. Sedermera Turdins och Fruarna från
Lithéns. Flickorna hade förhinder. Morbror Lithén och
Kerrman gjorde oss den äran; jag bjöd till att entretenera gamla Herrarna
så godt jag kunde. Hindrik talte om Aftonbladet i Stockholm.
Ephemerer, de nya nemligen, upvistes och lästes med bifall. Morbror
L. spådde blida.
23. Måndag. Yrväder.
Åkte Sophie och hennes kamrat E. Lindqvist till Juthbacka, samt transporterade
derifrån M:lle Ottelin. E. m. Nolens volens genom Albert
Dyhrs försorg inne hos Lithéns. Stötte der på Demoisellerna
Fonselius, alla tre. Spådomar i kort. Collander var särdeles
road. Halft uttaladt löfte af Mathilda om en veckas sejour hos oss
under julbrådskan.
24. Tisdag.
15 graders köld. Sophie Backman hos oss hela dagen. Besök
af Isak Svahn och Doktor Frosterus, hvilken besåg några af pappas
instrumenter.
Grekiska till kl. 8 om aft. 218 verser i XI Rhapsodien af Ilias.
25. Onsdag. Åkte Sophie till Juthbacka. Blida.
Latin. E. m. Visit af Bergers samteliga, samt sednare af Lithéns,
Tante Emelie Turdin och flickorna Calamnius. Ett muntert sällskap. Tal med
Josephine C. om karlarnas beständighet. Hon sade mig ett exempel derpå.
Raljeri med T:a om sista droppen i ett bischoffsglas. Jag skulle nemligen
alldeles inte få veta, hvad betydelse det medförde att dricka ut sista
droppen ur en annans glas. Det ville Johanna C. säga mig, men blef alldeles
nedtystad.
26. Thorsdag. Blida.
Latin.
S. d. Misslyckad visite, d. v.
s. den mötte förhinder. Studerade Stjernhjelms arbeten. En man med snille
för sin tid! En Finne grälade på Ryssen: mänä
pois, sine perkelä Judas.
27. Fredag.
Dimma. Latin.
E. m. hos Lithéns.
Läste Algier och Paris. Flickorna voro roade: Critik öfver stora Ephemererna,
men af mig väl uptagen, ty den var rätt skäliger.
28.
Lördag. Dimma. Latin. Kort visite hos Hindrik och hos Lithéns,
för att följa Sophie. Hindrik stänger in sig nu igen; mig
skulle just undra hvad pojken fattas! Mäster skräddar
Simon, en suput, i arbete hos oss.
29,
Söndag. Kallare väderlek. Okyrka. Uptåg af Backenstein
och Pepparheim, som komma hit farandes med lögner.
S.
d. Bal Parée i NyCarleby.
Societén sammanträdde
kl. 7, temligen talrik och lysande, hos Turdins. Denna gång var ecläreringen
mera elegant än förra gången, och salen erbjöd en värmande
anblick. Visavis var jag med Backenstein. Dansordningen var följande:
|
Vals. |
1. |
Swedisch
Quadrille (Soph. Stenroth), berättade om Lundmarks död. |
2. |
D:o
D:o (Mathilda Lithén), hade sjuk fot. |
3. |
Potpourrie (Soph. Olsson),
skrattade mycket. |
4. |
Rysk Quadrille (Joh:na Svahn) hade ej tid till lång conversation. |
5. |
Françoise (Soph. Backman) upsände en tacksam suck när dansen var slut. |
6. |
Svensk Quadrille (Rosalie Lithén) beklagade Mathilda. |
7. |
Potpourrie (Joseph:a Calamnius) convers. angående Stjerncreutz: |
8. |
Françoise (Sophie Olsson) gick bättre än först, med några få
plumpar. |
9. |
Svensk Quadrille (Mina Ottelin) tycktes vara road. |
10. |
Potpourrie (Augusta Fonselius) talte ej mycket. |
Stor
Vals (m fl. efter Svenskt mod.) Rolig.
Bland
mina malheurer kan jag räkna, att jag var vållande till att Mathilda
spillde bischoff på sin nya klädning. Föröfrigt förflöt
aftonen utan olägenheter, och, som jag tyckte, temmeligen roligt, i synnerhet
som ingen Otto Snellman nu skrämde de unga. Bland de mest roade observerade
jag Joh:a Calamnius. Francoiserna gingo väl hackigt nog, men sådant
passerar bland nyläringar. Klockan ½ 2 skildes sällskapet
åt, rätt muntra. Omdömena om denna dans voro delade, i anseende
till jemförelse med den förra. Jag hade åtminstone roligt.
Premierer voro: Rector Wallenius, Apothekar Falck, Doktor
Frosterus, Isak Svahn, Collander & Lybeck (numera föga danslysten.)
30. Après la danse de bon humeur.
E. m. Visit hos Herrarne på Smedsbacka. Kl. 6 hos Collander
i sällskap med fruntimmerna från Lithéns, Calamniuses och Bergers.
Värden var i mycket bestyr att roa sitt främmande, och han lyckades.
Vi åto vofflor, äppel, vin, spelte koriza, dansade efter Josephines
guitarr och hade rätt roligt. Cavalierer voro Frosterus och Svahn.
Vals, Potpourrie och Mazurka. Tackade och bockade och gingo kl. 11 på qvälln.
|