JULIUS.
{1835}
1. Onsdag. Till NyCarleby
stad på förmiddagen, åt Monsieur Blank i affärer. Promenad
till Åminne, att botanisera och entomologisera {samla insekter}. Turdins
fruntimmer, hvaribland Mamsell Strömer, hos oss och i lusthuset. Boston och
sedermera Nollissimo då Morbror G. W. Turdin gjorde oss den äran.
Nyheter af Hindrik om Logrens bravurbedrifter. Observatorium på
lusthusberg, men hvad stjernor jag bekikade, det lemnar jag derhän.
2. Thorsdag. En dag ej olik den 10 Junii detta år
Klockan 10 f. m. till staden åter med Blanken, men utan gagn. I Lithéns
trädgård på vägen. Der mötte mig ett elakt omen, Mathilda
med sopor ifrån lusthuset, och att tecknet verkeligen hade sin egen stygga
betydelse, det såg jag innan dagens slut. Efter affärernas upgörande
vände vi åter till trädgården och derifrån, efter
något prut å vår sida, till L:ns för att spisa middag.
Morbror L. rest til Wasa. Efter vanligheten muntert.
[Jag
sprättade med Mathilda. Engång sade hon: nej aldrig här i verlden
skämmer jag ut Zachris.] Efter caffet hem genom lönliga stigar,
hvilka jag märkte kunde komma en filur väl till pass. Borgmästar
Calamnius hos Mamma. Tillbaka till L:ns trädgård igen. Jag var
sedan förmiddagsvisiten insnärd i trådar af lin; jag vill ej räkna
trådar af annat slag. Brodren Juchum Östring var hitkommen och med
oss i sällskap. Aftonen var munter. Mot slutet började flickorna bry
mig för Mamsell Holm i H:fors. Detta föranledde en dum fråga af
Blanken, och frågan åter en slags ohöflighet af mig, emedan jag
ögonblickligen tyckte den ej förtjente svar och handlade derefter. Flickorna
blefvo litet stötta, jag ledsen, men ändå, så otroligt det
låter, på samma gång litet glad, ty jag kom ihog liknelsen om
en gosse, som kastade en sten i den lugna sjön för att se om der fanns
fisk. Under ögonblickets ingifvelse sade Rosalie något, hvaröfver
jag trodde mig bli ond. Summan var den, att det blef den gången disharmonie
öfverallt, hvilket är en besynnerlig sak mellan menniskor som veta så
säkert, att de ville och borde och kunde harmoniera.
3.
Fredag. Följden af gårdagens disharmonie var, att dess missljud ännu
i dag ljöd i mina öron. Med Blanken på insektexcursioner på
andra sidan ån. [Der såg jag det söta motpartiet i sin trädgård.]
På en sådan excursion träffade jag Lithéns. Det började
strax klinga renare igen, [ty Mathilda är så upprigtig. Man ser strax
då hon är ledsen, hon blir likväl snart glad igen.] S. d.
kl. ½ 4 e. m. hämtade jag Flickorna L. och Östring
i båt till Kudnis. Vi företogo en sjöpromenad till Åhlsten,
hvilken var rolig, heldst vädret var charmant. Qvällsvard i lusthuset.
Den första ros. Sqvaller ang. ett namn opp i en
asp. Promenad till staden. Nu skulle jag förklara mig ang. gårdagens
missförstånd. Kunde det dock icke nöjaktigt. Samtal med
Blanken sedermera, hvilket gick längre till grunden än någonsin
förr. Vi somnade som mycket goda vänner.
4.
Lördag. Liljeblad och Horatius. M:lle Sahlbohm hos Mamma. S. d.
om aftonen färd för att meta. Observ. att jag ej ens hann kasta ut ett
enda slag. Hvarföre icke? Jo, jag mötte flickorna Lithén och
Östring roende ut. Jag bytte åt dem båt, och så rodde vi
länge. Sedermera i Lithéns trädgård, och der blefvo Rosalie
och underskr. goda vänner igen, så att hon låfte vi skulle aldrig
mer disputera så.
Fel i missräkningen.
C'est peutêtre pour moi, tänkte jag.
Albert
såsom vanligt mulen i vårt sällskap; det ville jag inte; hoppas
dock att icke derigenom, temmeligen oskyldigt, gå miste om en gammal kamrat.
5. Söndag. I kyrkan. Holm predikte. Varmt väder.
Första gången i sjön i år. S. d. e. m. gjorde
herrskaperna från Harald och Smedsbacka visit på Kudnis. Deras fruntimmer
bestego sig sammanräknade till ett artigt antal. Bror Logren medföljde.
Musik och sedermera dans, hvarvid en fransysk quadrill exeqverades.
En promenad i trädgården. Der utdeltes enkla törnrosor. Sedan
sällskapet sålunda dansat, sjungit och spelat, åtskildes man,
hvarvid dock Kerrmans stannade till qvällsvard. Då de foro hem, följde
jag Lovis Kerrman och Lotta Backman en fjerndels väg; fick mig derföre
en kyss af flickorna. Hem kl. ¾ till 1 om natten.
6.
Måndag. Latin, Seneca etcet. E. m. Östring på en visit
hos oss. Sedermera spatserade vi till staden och sökte opp ett sällskap
fruntimmer i Lithéns trädgård, hvilka egenteligen voro hos Turdins.
Fruntimmerna kastade keglor, hvarvid herrarne spelte öfverskärare. Jag
föreställde Markus.
Derifrån spatserade
vi till Turdins lilla trädgård nere på gården, åto
der krass och plockade syrener. Flickorna brydde mig för Backa Lina.
Lotta Backman stannade hos Turdins. Ännu sedermera
gjorde vi små utflygter till L:ns nya byggning, till Bergers hörn,
till L:ns trädgård på gården och såvidare. Slutligen
ännu ytterligare på en promenad åt Kudnis. Gissa på
sex gånger, sade Rosalie. Jag gissade inte rätt. Se
på min mund hvad jag säger. [Det var om min dagbok.]
Postscriptum. Jag blef knipen i örat
derför att Lotta såg mig första gången rökande.
7. Tisdag. Åter tagit ihop med fader Homer.
Östring och Blanken till Jacobstad. E. m. till L:ns trädgård
emedan jag tydeligen från mitt observatorium kunde se, att der var fåglar
små. Flickorna hade observerat underskrefvens observation. Klockan ½ 8
aftonen dracks thé hos L:ns och kl. 8 spatserade vi ut att följa Lotta
Backman till Haralden. Utom Lotta bestod sällskapet af Fru Nordberg, flickorna
L:n och underskrefven. Promenaden var mycket rolig; Rosalie och Lotta leddes,
Mathilda och jag. Lotta förde de vanliga bryderierna till torgs. De
klingade inte illa. Rastande utanför Fonseliuses för att invänta
Lovis Kerrman, hvilken dock syntes föga belåten att lemna s i t t
sällskap. Gyckelskåps observationer. Besök
i en behändig grotta. Af fruktan för regn måste vi vända
om förrän ämnadt var. Nu ska ni slänga af dugtigt,
sade Rosalie, och så försökte jag tillika med min dam göra
en forcerad marsch. Det var helt roligt. Nära Fonseliuses mötte vi ett
promenerande sällskap, hvaribland Janne Levelius. Snart bar det af med samma
force som förut. Vi talte om flickornas blifvande residence hos Mamsell
Glansk, och Mathilda sade: Aj så roligt det skulle bli.
[Jag tänkte sakta: den som vore med om det.] Nära staden rastade
vi och skrämde en häst. Inne i trädgården på Nygård.
Morbror L. hem. Souperade hos Lithéns. Ytterligare i L:ns trädgård,
der Rosalie ville ställa Albert till freds. Har varit en mycket rolig
afton.
8. Onsdag. Hemma sysselsatt hela dagen.
Småsaker att uträtta fattas ej, men om jag ville säga, att allt
uträttades hvad som göras bordt, så sade jag osant. E. m.
I Lusthuset, i sällskap med Mamma och Blanken. Läste Sveriges statstidning
och skref i min dagbok.
9. Thorsdag. Varm och
vacker dag, blåste endast något så att simning ej kunde företagas.
E. m. bror Julle Cederman hos mig. Vi voro mest ute, rökte och musicerade
något. Stadsklockan {Lodet till
den och ett kugghjul finns kvar.} gick opp åt väggarna förut;
någon sade derföre: nog går den mycket rätt, men det
är soln som går efter. Promenad med Cederman till Forsbacka.
[Om jag kunde beskrifva, hur jag längtar efter
dig, min flicka!]
10. Fredag. E. m.
promenad till Lippjerfvi i sällskap med Blanken. Vi voro inne hos gamla folket
der, hvilka af visiten funno sig särdeles tracterade, så att gumman
i all välmening bjöd oss mat och derjemte, såsom hon uttryckte
sig, något som vore bättre än vatten. Besåg
en vår kytta som brann. Emelie Lindqvist hos Sophie. Hon spelte guitarr och sjöng.
S. d. aftonen, en utflygt till L:ns trädgård.
Der var främmande och bland dem, grossören Collander, nyligen hemkommen.
11. Lördag. E. m. Klockan 3 till
Lithéns, och stannade der. Sophie och Blanken efterskickades. Moster
L. vägde 7 L£ 4 £, Mathilda 6 L£ 11 £, Lotta B:n
7 L£ 14 £, Blanken 7 L£ 15 £, och Underskrifven, Z T:s,
7 L£ 14 £.
Vad mellan Blanken och Mathilda,
om 10 Rd. B:cos värde, om Mathilda skulle inom 3 års tid bli gift eller
icke. Om du på tre gånger gissar, hvad jag här har,
sade Rosalie, så vinner Mathilda, gissar du inte, så vinner Blanken.
Jag gissade i första taget, fast det var fruntimmerskram. Vi spelte
boston, der jag för åtskilliga bockar fick mina välförtjenta
förmaningar. På sådant vis blef det sent, och vi antogo inbjudningen
till soupée, en sak som på sednare tider icke hört till de sällsynta.
Project om Haraldsfärd i morgon, Söndag. Efter en treflig afton följdes
vi af flickorna till bodan utom tulln, och så sades godnatt. Mamma var ledsen
att vi dröjt för länge.
[Rosalie gynnar
mig, det är bra. Jag bygger väl icke derpå, men jag bygger på
en högre grund. Visst ser det molnigt ut, men himlen styr och styr till öden,
hvilka vi ej kunna beräkna.]
12. Söndag. I kyrkan och afhörde
Neuman. Kort visit hos Lithéns, der debatter föreföllo om eftermiddagens
resa. Vädret var vackert.
S. d. e. m.
kl. 5 blef, efter mycket prut, resa af till Harald, medan Åkerblom var hos
oss på afskedsvisit. Jag åkte syster Sophie, något mycket
sällsynt. På Haralden var muntert. Först ställdes till ett
bostonpartie mellan flickorna, der man hörde nämnas firman Wäderflyckt
et c:nie. Derpå ut i Kerrmans trefliga allée i trädgården.
Der möjade flickorna underskrefven. Unga damerna voro föröfrigt
rätt trefliga, sköto med vinbärskart etcet. Lotta Backman
var smått förtörnad på underskrefven, hvilket dock gick
om.
Mormor Wacklin var nog krasslig; tänkte komma
ut till Kudnis. Gumman var sig lik. Klockan 10 foro vi hem, underskrefven möjad
och af Sophies kappkrage decorerad. I chaisen reste jag mig för ofta opp,
tyckte Sophie. Det var visst för att se långs vägen bara.
På den vägen hände sig att jag, hvilket väl ibland faller
mig in, sade: godafton, flickor! åt ett par bondflickor, men
jag vet visst att våra medföljande damer då sade: du är
värre filur än du ser ut att vara! .
Då
vi kommo hem var Mamma glad, hvilket var roligt. Blanken rest till Wasa med H.
Backman. Årsdagen af Sista årets 12 Julii.
13. Måndag. F. m. Homerus. Aning
om kärkommet främmande, hvilken slog in, då Mathilda L. gjorde
här en liten visit. Arbete i trädgården med en gräsbänk.
E. m. kl. 5 med morbror G. W. Turdin på ut visitation till Ellida.
Det var som att träffa en gammal bekant. Paterson med Runkina seglade in.
Der voro Herrskapet från Alörn, Lundmarks etcet. Bjudne till Alörn
i morgon. Opp i Ellidas mast i bogenbramsalingarne. Aspegren tackade jag för
sist, klingade med Wennerholm och Alex. Aspegren etcet. Klockan 2 om natten vände
vi, efter soupée hem, och hade ett slags muntert äfventyr på
vägen.
14. Tisdag. Sofvit mycket förnämt.
Vädret i början vackert, sedermera stormigt. Nära middagen en promenad
till stad. Kl. 13 utfart till Lundmarks på Alörn, dit vi i går
inbjödos på middag. Vi rodde genom Rödklubben, och sjön gick
temmeligen hård på Alörsglopet. På Alörn var en hop
folk, Lundmarks, I. Lindqvists fruntimmer etcet. Det första jag efter middagen
gjorde, var att gå till gamla stugan. Det
var en underlig känsla att se den igen, både glädje och saknad
och hopp. Jag kysste dess dörrpost; jag hade haft lust att kyssa marken,
då jag först satte foten åter på Alörn, men skämdes
för åskådarne. In i gamla stugan var nu mycket snuskigt,
men omkring den var det sig så likt, så likt. Ack du välsignade
Alörn!
Flere gånger var jag till
stugan; gjorde ock en promenad till källan, der vi höggo våra
namn i berget. Der stodo de ännu
så läsliga qvar.
[Jag var så glad
att se hennes namn, hvilket jag i chiffer högg dit.]
Med
unga damerna satt jag då och då, kastade ring, etcet. Promenad
till Lithéns
nya stuga. Jag tyckte ej om den. Det var för mycket stadslikt och för
litet skärelikt der; den var mer likt ett beqvämt hotell än en
enkel skärestuga.
Klockan 10 på aftonen
reste vi af igen, förgäfves inbjudna att stanna qvar.
15. Onsdag. Hemma isolerad nog. Arbete med en gräsbänk
i lilla kryddgården. Lithéns reste på e. m. ut
till Alörn, men fingo fult väder med regn och rusk.
16.
Thorsdag. Vacker dag. Bud från Turdins om metfärd. Lagade
metspön i ordning. Om e. m. blef morbror G. T:n förhindrad, hvarföre
färden först sednare på qvälln blef af. Jag vandrade
till L:ns trädgård. Mathilda hade efter den gåriga våta
färden till Alörn en ledsam tandverk. Det är synd jag skall tituleras
för doctor och ingen nytta kunna göra. Rosalie rolig och treflig.
17. Fredag. Beställde en boll till leksak.
E. m. besåg Collanders granna nipperbod med alla dertill hörande
lappar och grannlåter. I vintras mente Collander om sin utsigt, att den
ville jag gerna ha. Medgifves; men jag tror inte heller att han gerna ville ge
den bort. Icke fördenskull, att jag numera tror på den gamla
sagan om honom och Rosalie, men men hvem vet hvar alla haror ha sin gång?
I gula huset midt emot suto fruntimmer. Dit vek jag in.
Musseliner och förfrågningar om min smak.
Hemkommen
träffade jag Mormor Wacklin hos oss. Gummans oroliga lynne drifver henne
från Harald, der hon borde må så bra.
18.
Lördag. Metade på den vackra morgonqvisten på strand och fick
flere fiskar. En kikare den jag lånt af Albert (han visste nog till hvad)
gjorde rätt rolig tjenst. S. d. aftonen besökte ett af Lindqvist
i L:ns trädgård tillställt caffe. Det var för herrskapet
Kynzell från G. Carleby. Der var till och med Hindrik! Gubben slog
en gång på stort. Bryderie: flickorna ville påstå,
att lilla Lotta och Mathilda bytte. Souperade hos Lithéns. Der fick
jag en ros i mössan. Roligt.
19.
Söndag. Vacker dag. Hörde Holmen predika och skrika. Allmän bot
och bönedag. E. m. efter mycket prut och hinder från ömtåliga
håll en utflygt till bror Julle Cederman på Forsbacka. Vi voro några
samlade: Hindrik, Albert, Logren och bägge Levelierna. Genast vid
vår ankomst satte vi oss till ett cucubord, spelte och drucko thoddy till
kl. 9 aftonen, då vi efter en på sitt sätt munter afton spatserade
hem igen. Promenad med flickorna. Det var litet svårt att höra
de hemmavarande haft så roligt. Nog knäfveln vet jag hvilket
nöje jag föredragit, men äfven kamratlifvet måste
ha ut sin rätt. (Att simma).
20.
Måndag. På f. m. anlände hit på en visit brodren Calle
Essen, åtföljd af en sin faster. Vi råkades som muntra Academiska
gossar. Att simma. Promenad till staden och hos Collander. Fruntimmer der.
Hvem har du med dig? Efter middag och caffe afreste Essen åter,
med löfte att återkomma.
S. d.
om aftonen ute med Morbror G.W. Turdin och Blanken på en metfärd till
Rågårdshällan och Socklotsand. Den var rolig nog, och vi fingo
kokfisk till morgondags middag.
21.
Tisdag. Johannas dag. Af glömska hade vi ej gjort några förberedelser;
ej ens hvarken skott eller verser fick syster Johanna Jöns Gertrud.
Utflygt till staden, naturligtvis på upbörd; men det vankades intet.
JohRnna Calamnius var borta. Inflygt till Lithéns. Der föreställde
jag nystfot, hade roligt och skrattade efter vanligheten. Refuserade en invit
att simma.
S. d. e. m. Sophie hos Fru Downer sysselsatt
att göra blommor. Mathilda L. och Sophie B:n på Kudnis. Lek
med boll som var helt behändig. Möjat i lusthuset. Ack, du kära
barnslighet. Gamla melodien till: du blickar och jag glömmer, den
spelar sig sjelf, tänkte jag så der smått. Sedermera följde
en rätt treflig promenad i sällskap med Mamma, Lithéns m. fl.
Rosalie talte om huru hon nyligen hade hört någon ropa: Rosa!
fastän ingen var inne. På källbacken. Skulle du ligga
i kyrkan en natt öfver för allt i verlden? Åh,
för något som icke är så mycket en gång.
Fy, hvad du är obeskedlig som ville lyfta mig från skranket ner!
Mamsell Berggren på Kudnis. Ytterligare en liten visit hos Collander
[Der skickades från andra sidan gatan de aldrasötaste slängkyssar.
Ack du min söta flicka der.] Underrättelse om Franz Topelii lilla Johan Nathanael, åt hvilken jag blifvit åppskrifven som fadder.
Mamsell Berggren var sig lik.
22.
Onsdag. Kl. 9 om morgonen afreste Mamsell Berggren, hvilken enligt ordalydelsen
hade en verkelig brudbrådska, ty, som ryktet förmäler, gör
hon nu sin sista jungfrufärd här i verlden.
E.
m. Visit hos Logren och Smedsbacka fruntimmer. Der voro Länsman etc. och
Sophie Olsson. Vi dansade en Svensk quadrille, och sedermera en d:o fransysk efter
min musik. Mauritz Nordqvist var en munter pojke, kunde tillochmed bry flickor.
Vid promenaden hem från Smedsbacka inne till Turdins. Der voro Flickorna
Lithén och Kerrmans. Fruntimmerne voro muntra. Är Hindrik
din bästa vän frågade Rosalie. Jag har den äran
att presentera doktor L:n och Mamsell T:s. Ödmjuke tjenare. Mycket nois vid
bordet (soupée), der mina grannar Rosalie L:n och Sophie B:n påstodo
underskrifven var en filur. Vid afskedet haglade det roliga titlar: Godnatt
svärfar, godnatt farfar, godnatt svåger, godnatt Achis! Det
var den långörade färgar Forsberg, som stack sin physiognomie
ut genom fönstret och skrek godnatt farfar.
23.
Thorsdag. Vacker dag. Smultron första gången på middagsbordet.
Ärtskidorna äro små, vinbären bara kart ännu.
E. m. Logren och Albert Dyhr hos mig. Vi rökte en pipa. Promenad till
staden angående skjutning i morgon. Dervid inbillade vi Logren att Albert
och jag skulle ställa till en dans. Han låfte så säkert
tiga dermed; sedan har flere sagt: jag har hört ni skulle tillställa
en dans; skada att den gick om intet. Rosalie et Moster L. på Kudnis.
Ser du, så jag kan böja det här glaset. Morgondagens
drottning var hela dagen hos Turdins.
2
4 Julii 1835. Fredag. Christinae dag. Att tillbörligen hedra
en sådan dag, begaf sig Pegasenskälm klock. 5 om morgonen till staden,
väckte opp öfriga medlemmar i complotten och affyrade, kl. ½ 7,
9 skott tillsammans, på Lithéns altan för dagens drottning,
dygdeädla jungfru Mathilda Christina Lithén.
Verser, sammanlappade af Backenstein et Pegasenskälm.
I morgon ha vi skjutit nio skott;
allt detta till din ära
har du fått.
Dito togo vi oss en liten knäpp;
smakte dock bättre
ifrån din läpp o. s. v.
Undertecknadt: Pegasenhjelm.
Backenstein af Pepparheim.
Knäppen ifrån Christinas
läpp uteblef icke på den formliga gratulation, som kl. 10 f. m.
gjordes, och smakte rätt söt. Var du ond för svågertiteln?
Nå, hvad hör jag? Allt annat! Antagen bjudning
för e. m.
S. d. e. m. klockan 4 till Christina,
men sedan deremellan hem för att bocka mig för Prostinnan Snellman.
L:ns trädgård det trefliga Freudenheim.
I
L:ns trädgård var efter vanligheten muntert. Ringspel och bollspel
med dagens Christina. En kyss skulle jag få för 50 lyror, men jag är
rädd att denna min revers, som besteg sig till 4 kyssar, icke godkännes.
[En ros har jag sändt till henne med påskrift:
den första rosen slog i knopp för dig! Ack, om hon anade den djupa betydelse
som gömmer sig i slöjan af dessa ord! Ack, min första (och sista)
kärlek är måhända en späd blomma den inga frukter bär,
men doftar dock så ljuf, så ljuf, skall ännu som vissnad följa
mig i grafven. Det gifve Gud.]
25. Lördag.
Jacobsdag. Tillställning af en disharmonisk musik för Blank, som var
en af dagens hjeltar. Syster Sophie och jag emottogo honom klädda som musikanter
och med de mest disharmoniska toner frampinade ur en trasig fiol och en ostämd
guitarr. Sedermera trakterade jag honom med några verser, så
pedantiska, tungfotade och torra som trots några från det så
kallade Classiska tidehvarfvet. Om aftonen voro vi hos Collander, der Blanken
under några glas punsch installerades till handelsbokhållare.
[I fönstret midt emot viste Mathilda sitt glada ansigte.
Jag såg dit i smyg.]
Hos Collander betraktade
jag så länge ett litet englaansigte på en pomadburk, tills jag
ej kunde låta bli att köpa burken för vignettens skull.
26. Söndag. Malus me vexabat venter. I kyrkan
och afhörde prosten Snellman. E. m. hos Janne Levelius på
Juthas. Vi spatserade dit flere kamrater, en 6 st. Der åts mellanmål,
speltes kort och dracks thoddy, var föröfrigt ett vanligt kamrat vivat.
Åkte kl. 10 hem med Backenstein. Hemma och i staden hade varit
en treflig afton; det har mer än en gång händt, att ett slags
poenitence sålunda följt burschenleben i spåren.
27.
Måndag. Mammas resa till Sonnes bestämd till morgon. Blanken lade hos
Collander sista hand vid sitt bokhålleri. Mot aftonen voro vi begge på
ett slags afskedsvisiter hos Lithéns och i L:ns trädgård. Vi
gjorde en promenad med fruntimmerna; dervid sade någon af oss på vägen
mellan Dahlstens och Kudnis: Nu ska vi komma i håg den här dagen
nästa år, få se huru det då är. Det lades på
minnet.
28. Tisdag. Bestyr med Mammas resa.
Till Turdins, medförande rosor åt somliga af damerna. Efter en tidig
middag afreste Mamma, Syster Sophie och Blanken i sällskap med Fru Backman
m. fl. Destinationsplatsen adresserades Rosenkampff à Sonnes.
I sällskap med Hindrik följde jag till Storsved. Hemkomna kl.
6 om aftonen hade Hindrik tomt och ledsamt. Fördenskull rökte vi en
pipa och spatserade till andra sidans strand midt emot Lithéns. Der sjöngo
vi, skrefvo våra namn i en bänk, m. m. och hade temmeligen muntert.
På sena qvällen skildes vi.
29. Onsdag. Nu var jag alltså Kudnispatron in extenso
och ensam herre på täppan. Det föreföll mig temmeligen tomt
i början. Jag roade mig med smultronen i trädgården och hade sällskap
af bror Backenstein.
E. m. I Lithéns
nya byggning; der tillredes allt så propert och elegant, att ett sådant
hotell neppeligen kan hafva en sig värdig omgifning i det på architekturens
vägnar temmeligen vanlottade NyCarleby. I nya byggningen träffade
jag Rosalie L. och blef af henne inviterad in. Somliga voro hos Calamniuses, jag
menar M., som var dit bjuden. Några gånger var hon hem emellanåt,
hvarföre Rosalie brydde henne. Sophie B. höll oss muntra. Om
du gissar, sade Rosalie, till hvad detta tyg skall bli, så skall du få
en kyss af M. De andra hviskade mig i örat, och jag gissade
på det viset genast. Undertiden roade jag mig med att sprita sönder
en halmhatt. Du ser af detta och dylikt, min kära Pegasenhjelm, att
jag är temmeligen barnslig ännu. Det är med mig som med jernet
i elden. När lågan verkar derpå, så gör smeden deraf
hvad han vill. Soupée hos L:ns. Kyssen godkändes med förvåning,
men oppskjöts.
30. Thorsdag. Ser
du, bror Pegasenhjelm, om det närvarande är så ljust, att framtiden
svårligen kan blifva ljusare, då må man väl säga,
att det är lyckligast att lefva i det närvarande obekymrad. Men likväl,
om i det glada, drömmande lifvet plötsligen en tanke smyger sig in,
en sorglig aning om en gräns för den sköna tiden, så fattar
hjertat denna tanke och fasthåller den med oförklarligt vemod.
Så underbar är menniskosjälen, midt i sin lycka kan hon gråta
och likväl finna sig så säll. Det förefaller mig som måste
själens ädlaste plantor vattnas med tårar. Jag vill säga,
i anledning af hvad jag talar så. Jag gick redan på f. m.
till staden, till L:ns trädgård, träffade der flickorna L. helt
muntra och följde med dem till middagen hem. Äfven på e. m.
gingo vi i trädgården, roade oss, skrattade och voro muntra af hjertans
grund. Hur det var, så föll talet på framdeles. Jag hade alltid
sett flickorna med muntert mod tänka derpå. Nu smög sig säkert
en skuggbild i M:s själ, hon blef alfvarsam, föga fattades att icke
hon och vi andra med hade börjat gråta. Det vore bäst, sade
hon, att få dö medan allt är så här. Hvarföre
skall du säga så, söta M., sade R.? Jo, för
det jag vet så visst att jag blir så olycklig ännu.
Slutet var, att vi så när stått med tårar i ögonen
när vi blefvo afbrutna. Det var bara M., R., och jag. Om denna dag
återstår vidare att förtälja, att jag i morse fick den utlofvade
kyssen af M; Vidare att jag hjelpt (?), flickorna med att draga trådar ur
en rimsa, och att Albert Dyhr slutligen var ledsen på M., hvarvid jag bjöd
till att föreställa honom det obilliga deri. I dag har Mamma
kommit till Sonnes.
31. Fredag. Ostadig väderlek
med regn tidtals. Visit af Logren på f. m. och promenad till Tulln.
Läst grekiska. Aft. till Albert D. en stund och i nya byggningen.
Conversation mellan gatan och det högsta vindsfönstret. Träffade
flickorna L. Misslyckadt försök att narra Hindrik till flickorna.
Sedermera långvarig promenad med Hindrik.
Vale,
mensis amica! Gaudia tua desiderata remitte.
|