Af alla barnen var Marie den, som höll mest af gamla mormor, och
den enda, hvars namn gumman icke förglömde. Därför
kallades hon på skämt af de andra: lilla mormor; »för
att du är så lik gamla mormor i sin stol», sade de. Och
fastän Marie höll mormor kär, kunde hon likväl ej
låta bli att se på de många rynkorna och den grå,
vissnade hyn på den gamlas kinder; och när de andra sade: »du
är så lik mormor, du!» grät hon.
Detta hörde den nittioåriga, där hon satt och sade tröstande:
»gråt inte du, Maja lilla; du skulle se mitt konterfej!»
Ty hemma i staden i det stora granna förmaket hängde på
väggen två gamla taflor i ovala förgyllda ramar. Det var
en ung herre om trettio år i pudrad peruk med stångpiska,
frack med stora blanka knappar, fina manschetter och ett präktigt
krås med spetsar; och vid hans sida på andra taflan såg
man en ung, vacker och glad fru om tjugo år, med uppstruket hår,
tröja med långt, åtsittande lif, styfkjortel af storblommigt
triumfant och fina, långa manschetter, nedhängande öfver
de till hälften bara armarna. På båda taflorna stod årtalet
1775. Det var gamla morfars och mormors porträtter, målade
i Stockholm, när de nyss blifvit gifta; och morfar var länge
sedan död, men den unga vackra frun med den spotska [sturska, föraktfulla],
leende och likväl så godsinta minen, med de täcka groparna
i sina fina, blomstrande kinder och den ömma ljufva glansen i de
blå ögonen, hon var nu samma blinda nittioåriga gumma,
som satt där med de många rynkorna på kinden, med den
grå hyn och de vissnade händerna i sin ensliga kammare;
ja, det var gamla mormor för sjuttio år sedan. Hon tänkte
ännu på sin ungdoms glada dagar, när hon fått höra
så månget smickrande ord om sitt vackra utseende, och därför
sade hon stilla och godlynt, utan en enda bitter tanke på förgängligheten
af all jordisk skönhet: »gråt inte du, Maja lilla; du
skulle se mitt konterfej!»
En morgon gick solen upp ur hafvet så röd och stor som ett
vagnshjul, och den dagen blef det ganska varmt. Antonia och Marie togo
sina korgar och gingo ut för att plocka åkerbär. Det var
så vackert, så stilla i lunderna, och under björk och
al var skuggan så himmelskt sval. De stora mörkröda bären
glimmade under täta blad vid randen af tufvorna; nej, sådana
bär hade flickorna aldrig plockat, så svällande, sköna
och saftiga voro de. Ju mera de fördjupade sig i löfskogen och
de doftande, ännu oslagna ängarna, desto mera bär funno
de, och desto fortare fyllde sig korgarna. Det var förtjusande roligt,
och så fortforo de att plocka till långt in på eftermiddagen.
Nu kan det vara tid att gå hem igen, ty solen börjar
bränna så het som en bakugn sade Antonia.
Vänta ännu litet sade Marie; det fattas
mig bara tjugu bär, så har jag korgen full. Och så
gingo de än vidare fram öfver tufvorna.
Här har jag aldrig varit sade Antonia. Ser du
den gamla ruckliga stugan där mellan träden? Hon ser mig just
ut som en tomtegubbes slott. Tänk du, att man ännu låter
trollen bo kvar på vår vackra ö!
Stugan är ful och gammal! svarade Marie men det
är inte rätt, att vi förakta den för dess ålderdom.
Mormor är också ful och gammal, men hon är likväl
så god och har varit så vacker, när hon var ung.
Prata du om en sådan gammal lada! skrattade Antonia.
Men nu måste vi gå hem, ty det är min tur att
servera teet i kväll.
Det är lätt sagdt, men hvartåt skola vi gå?
Kom med mig hit åt vänster.
Du misstar dig, det är åt höger.
Vi kommo ju härifrån.
Men förut veko vi långa tiden åt vänster.
Vet du, Marie vi ha gått vilse.
Just detsamma tror jag, Antonia.
Hvad skola vi nu taga oss för?
Vi gå längs stranden, så komma vi slutligen fram
till Albano.
Ja, i morgon! Vet du inte, att ön är en hel mil i omkrets?
Ack, så tokigt; och nu börjar det regna.
Hu, det stiger ett kolsvart moln öfver solen; det blir ett
förskräckligt oväder.
Det mullrar i skyn
Såg du blixten
Antonia!
Dropparna falla stora som körsbär.
Våra nya klädningar!
Och de båda flickorna begynte att springa allt hvad de förmådde,
utan att veta så noga hvarthän. Men regent föll allt stridare,
allt tätare ljungade blixtarna; genom skyarna rullade åskan
med ett skarpt och skallande dån, liksom när en tung vagn med
stor hast far öfver en stenlagd gata. Det var ett herrans väder.
Nu förmår jag inte mer sade Antonia, genomvåt,
uttröttad och blek af förskräckelse.
Låt oss hvila här under den höga björken
sade Marie.
Nej, nej, för ingen del! Har du inte hört, att åskan
ofta slår ned i höga träd?
Det är sant! Vi måste springa än vidare.
Och så sprungo de. Men efter en stund voro de åter precis
på samma ställe, där de börjat.
Nu blefvo de stackars flickorna illa till mods, Antonia grep fatt i en
trädstam och sade: nu går jag inte längre, om också
åskan slår ned öfver mig. Marie började gråta.
Men i detsamma lättade sig för ett ögonblick den tunga
skyn, och flickorna sågo helt nära invid sig på kullen
den till hälften förfallna väggen af den gamla stugan.
Kom syster ropade Marie, och båda voro inom mindre
än två minuter under tak.
Hvarför skulle Antonia nyss yttra sig så föraktligt om
den bofälliga [bristfälliga, illa medfarna] byggnaden? Där
såg stökigt ut, det är sant, och vid jämförelsen
med Albano hade varit mycket att anmärka; men för ovädret
fann man här ett gästvänligt skydd, och höll man sig
bara inte nära till hörnen, där regnet dröp in genom
det söndriga taket, så kunde man sitta ganska trygg och välbehållen.
Här må vi som pärlor skrattade Marie, som
alltid var nöjd med litet. Ser du, tomten har väntat
främmande. Hvarför skulle han annars ha bredt friska löf
öfver golfvet och lagt färskt, doftande hö i sängarna?
Nu må det regna och blixtra: stugan har allt burit många skurar
i sina dagar.
Här har varit fiskare förut i dag . anmärkte
Antonia och rätt som det är, komma de åter. De
ha lämnat en järnpanna på spiseln, och där borta
ser jag hufvudet af en abborre.
Ack om vi hade litet eld att torka våra kläder!
Låt se! Jo, där glimmar ännu ett kol i askan.
Blås, Antonia, puh! Ännu en gång, puh! Nu tog
det eld, och spånorna brinna präktigt! Här ligga stycken
af en gammal torr al, och så få vi en skön brasa. Ännu
ett trästycke
se så; jag sade ju, att vi må som
pärlor.
Medan Marie talade så, för att muntra systern, hade hon verkligen
lyckats uppgöra en klart brinnande brasa. Det sprakade och gnistrade
från den gamla alen, som brann, och om en stund voro båda
flickornas kläder nästan torra. De ville nu på måfå
söka att hitta hem igen, men regnet föll tätt och stridt;
det var omöjligt att under sådant väder gå ut på
villsamma vägar i högt gräs..
De måste då vänta, och tiden blir den väntande
lång. De företogo sig att närmare undersöka stugan;
hvem vet hvad de där kunde upptäcka?
Antonia fann på den gamla nedrökta och dammiga väggen
flera både ömma och löjliga verser, hvilka hon deklamerade
med tokrolig högtidlighet! En lydde så:
»Sköna flicka, på ditt namnam tugga!
Jag dig följer som en egen skugga.»
Och därunder hade en spjufver skrifvit:
»Gjorde jag nu rätt, så skulle jag dig lugga.»
En annan vers lydde så:
»Också jag har varit
i Arkadien,
men nu har jag farit
Därifrån igen.»
Ack, så ömt och rörande! utropade Antonia.
Men här skall du få höra en ännu känslofullare
vers:
»Farväl! Förgät mig ej!
Hur lifvets öden randas,
för dig, för dig, jag andas,
Beate Sophie, för dig!»
Beate Sophie, det är ju mormors förnamn! utropade
Marie.
Det kan väl mången annan än mormor ha hetat Beate
Sophie svarade Antonia och fortfor att deklamera uppåt väggarna.
Men slutligen blef det skumt, så att hon ej såg något
mer, och då satte sig båda systrarna åter vid spiseln.
Vet du hvad? suckade Marie.
Hvad då? frågade Antonia.
Vi måste väl bli här i natt. Såsom det nu
fortfar att regna och blixtra, kunna vi ej gå ut och förvilla
oss i skogen till natten.
Ack ja! suckade Antonia. Men jag är hungrig.
Därför vet jag råd svarade Marie (hon visste
råd för allting). Jag har läst i någon bok,
att araberna i öknen ofta nöja sig med en hand full kokt ris
till aftonvard.
Enris eller kråkris? gäckade Antonia.
På hvilketdera ämnar du koka soppa?
Vänta får du se! Och därvid framtog Marie
ur sin klädningsficka en hop risgryn, hvilka hon gärna brukade
äta torra, som flickors vana är, innan de vuxit från barnsederna.
Därpå torkade hon pannan mycket ren, ställde den ut i
regnet, fick däraf litet vatten och lade risgrynen att kokas. Om
en stund voro de färdiga, och när hon sedan öfver dem utkramade
litet åkerbärssaft, smakade det förträffligt.
Du hittar alltid på, du! sade Antonia.
Nu sökte flickorna åt sig den renaste bädden, i hvilken
de fann alldeles torrt hö, och lade sig där till att hvila,
sedan de försökt att stänga dörren så godt de
kunde. Snart sof Antonia godt.
Men i Maries ögon kom inte en blund. Hon tänkte på hur
oroliga deras föräldrar nu skulle vara för deras skull;
hon tänkte på gamla mormor, på verserna till Beate Sophie
och tusen andra saker, som komma för en ung flicka, när hon
ej kan sofva. Hon försökte alla de konster hon kunde, för
att locka sömnen i ögonlocken, hon tänkte på det
tråkigaste hon visste, det gamla snusande krigsrådet, som
alltid ville pussa henne med sin tandlösa mun; hon räknade
från ett till trehundratrettiotre. Ingenting hjälpte.
Slutligen vände hon sig om. Då föll hennes blick på
det mörka hörnet där midt emot. Där lyste någonting
så klart som eld, och likväl var skenet hvitare och blekare
än eldsken. Hvad är det? Har jag verkligen tappat ett eldkol
från spiseln? tänkte hon.
Det måste hon se åt. Hon steg upp, hon gick dit. Nej, det
var ingen eld, det var ingenting annat, än det gamla, halfmurkna
träet, som lyste i mörkret. Marie såg därpå
en stunds med nöje. Då varseblef hon ett stycke därifrån
en annan liten punkt i väggen, som äfven lyste, men med ett
ännu hvitare sken. Det är också ruttet trä, tänkte
hon och tog med handen därpå. Men nej, det var en liten ring,
som satt där djupt instucken i väggspringan. Med möda fick
hon den ut och såg nu, ehuru det var mörkt, att skenet kom
från en liten diamant, som var infattad i ringens klack. Hvilket
fynd! Och hvad det pröfvade Maries tålamod, att icke nu genast
få betrakta ringen närmare! Hon tryckte den på sitt finger
och återvände till bädden. Nu lät sömnen ej
längre vänta på sig.
Säkert ha ni hört talas om Fjäderholmarna? Där var
Marie hemmastadd som alla goda barn, och de gyllene drömmarna fladdrade
på himmelsblå vingar kring hennes bädd. De togo henne
vid handen, de förde henne sjuttio år tillbaka i tiden; där
såg hon gamla mormor vid sjutton års ålder, så
glad, så leende, så öm och vacker, som Marie själf
Hon sitter här i samma gamla stuga, där Marie nu sofver;
men då skulle man ha sett stugan, så hvit och ny och vacker
var också den! och vid sidan af den sjuttonåriga mormor
står en vacker gosse om tjugu år i sjömansdräkt.
De rensa bär de se på hvarandra
Hvilka klara,
vänliga ögon! Var det mormors ögon?
Ja, ja det var
desamma, men för sjuttio år sedan!
Då tager den
vackra, blonda gossen hennes hand, kysser den, störtar ut
och seglar bort i ett skepp på hafvet. O, hvad gamla mormor gråter
gråter och ser bort mot den blanka, försvinnande randen af
det blå hafvet i norr!
Marie vaknade och såg sig omkring. Borta var den unga flickan,
som grät; borta var gossen, borta var den nya vackra stugan. Hemma
i Albano satt gamla mormor nittioårig och blind, och Marie låg
i den förfallna grå stugan, som hotade att instörta. Det
kändes så underligt i Maries hjärta.
Likväl sjönk hon åter i de vänliga drömmarnas
armar, och nu förde de henne sjuttio år framåt i tiden.
Hvad ser hon? Är detta ön? Huru olik sig själf, och ändå
hur lik! Borta är den gamla stugan, borta utan spår, utan att
någon nu lefvande på jorden vet, att hon funnits; blott Marie
vet det, hon ensam. På det ställe där stugan står
och där villorna stått, och öfver hela den fordom gröna
ön, sträcka sig nu gator och höga hus; rullande vagnar,
vimlande människor ila där fram, där är lif, buller
och rörelse, staden är flyttad hit ut från dess förra
plats på fasta landet, och sedan det skett, har den blifvit fyrdubbelt
så stor, folkrik och välmående
Ack, men hvar äro
nu de sköna åkerbären, de ljufva sångfåglarna
i lundernas ensliga frid? De hafva flytt för bullret, de trifvas
ej i de granna trädgårdarna, som öfverallt äro anlagda
vid stränderna. Se dit, där kommer en mycket gammal gumma, omgifven
av sina barnabarns barn. Hon är lam i sin fot, hon kan ej mera gå,
hon bäres i en stol; hin är döf, hon kan ej höra,
men hon är likväl icke blind, som gamla mormor. Hon ser så
god, så älskvärd ut i sin ålderdom; säg, hvem
kan hon vara? Marie ser henne i drömmen, betraktar henne noga, älskar
henne, kysser hennes hand, men känner henne icke
Då hviskar
en röst i hennes öra: det är du själf, det är
Marie efter sjuttio år!
Då spritter Marie till i sömnen,
det kännes åter så underligt kring hennes hjärta;
hon ville gråta af både sorg och kärlek, men hon kan
icke
Hon känner sig så gammal, så gammal, hon är
ju den lama och döfva nittioåriga gumman, som sitter där
i bärstolen
hon ser tillbaka
långt tillbaka! Hon
ser nu på det ställe, där fordom gamla stugan stått
och där nu ett litet lusthus höjer sig med ljusröda sidengardiner
och en liten vimpel på taket. Hon säger till sina barnabarns
barn: Kunnen I tro att här stod fordom en gammal, förfallen
stuga, som hade så många, många minnen att förtälja?
För etthundrafyrtio år sedan stod här på samma ställe
min mormor och sade farväl åt en glad gosse, som for bort på
hafvet och aldrig kom igen
och för sjuttio år sedan,
då jag själf var ung och barnslig, förvillades jag och
min syster Antonia i skogen. Vi sofvo öfver natten i den gamla stugan,
och jag fann där en ring
då var jag sjutton år!
Och den unga flickan, som stod närmast den unga vackra Marie
nej, hvad säger jag? den nittioåriga, vissnande, lama och döfva
gumman!
den unga flickan såg förvånad upp till
den gamla bärstolen och sade i sin naiva oskuld: är det möjligt,
att mormor också har varit sjutton år!
Då blef det åter trångt kring Maries hjärta, hon
såg en dimma sjunka ner öfver lusthuset med de röda sidengardinerna
och vimpeln på taket, och dimman omtöcknade alla föremål,
äfven den gamla i sin bärstol och barnen, som jollrade omkring
henne
och Marie vaknade i detsamma och kände varma tårar
falla ut för sina kinder. Förskräckt stod hon upp
Var hon verkligen så gammal och vissnad och förfallen, som
hon nyss sett sig själf i bärstolen? Ack nej, hon var lika ung,
lika lätt, på sin fot som förr; hennes kinder voro fina,
varma, mjuka och röda, hon såg på sina händer, de
voro lika hvita och mjuka som förr! Ja, hon var ännu sjutton
år, och hvad hon hade sett, och det som så underbart hade
rört hennes hjärta och framkallat hennes tårar
det var allt en dröm.
Var det allt en dröm?
Ja, ty nu sken solen så gladt in genom de söndriga rutorna
i den gamla, grå stugan; åskan och regnet hade upphört,
och älskvärda dofter fläktade in från lundernas grönska.
Marie for med handen öfver sin panna. Det var en dröm, sade
hon sakta till sig själf; men hvilken dröm!
Ännu sof Antonia. Marie väckte henne med en kyss, och så
skörtade de upp sina klädningar, ty gräset var ännu
ganska vått, och sade stugan farväl. Men de hade icke gått
långt, innan de nära stranden såg en båt, i hvilken
satt deras bekymrade far, som själf hade rott ut att söka de
förlorade. Inom mindre än en timme voro de vid Albano igen.
Antonia hade mycket att berätta, när hon åter kom hem:
om åskvädret, om den gamla skräpiga stugan och de löjliga
verserna, som stodo att läsa på stugans väggar. Men Marie
gick strax till gamla mormor, tog henne i famn, kysste hennes vissnande
händer och öfverhöljde henne med sina smekningar. Hon kunde
icke förgäta sin dröm, hon tänkte beständigt:
sådan jag är, har också mormor varit; sådan mormor
är, skall jag också blifva! Och därvid tänkte hon
på den vackra sjömannen, som for för alltid bort på
hafvet, och hon tänkte på, jag vill ej säga hvem, och
huru underbart att efter sjuttio år tänka tillbaka på
honom och på alla dessa ljufva ungdomsdagar, hvilka hon nu lekte
bort i glädje. Då stego tårarna åter upp i Maries
milda ögon; de stodo ju där beständigt på lur, så
ofta hon var sorgsen eller mycket glad, den lilla, goda Marie.
Kan mormor tänka sade hon; jag har varit i
gamla stugan! Där stod på väggen mormors namn, och hela
natten har jag drömt om mormor besynnerliga saker.
Men den gamla hörde henne icke; hon höll blott Maries hand
i sin och kände uppmärksamt på diamantringen, som satt
på ringfingret Ringen
ringen!
sade hon
med darrande röst. Hvarifrån har du fått ringen?
Den fann jag i gamla stugan, djupt instucken i springan af en
vägg.
Det är densamma! utbrast den gamla, böjde sig
ned, kysste ringen och tryckte den på sitt förtorkade finger.
Tack du, Maja lilla; det är densamma, ja, ja, densamma! Jag
sökte den i går, jag sökte den hela dagen, och det var
icke möjligt att finna den. Men nu har jag den.
I går, mormor? I går?
Var det inte i går? Nej, du har rätt, det är flera
veckor sedan. Det var när han for bort.
Var det den unge vackre sjömannen i den blå tröjan?
Ja, just han. Du känner honom?
Han som rensade bär med mormor i gamla stugan och sedan for
bort på hafvet?
Densamme, ja
Du vet kanske icke, att vi höllo mycket
af hvarandra. Vi hade hållit af hvarandra alltsedan vi voro små;
han var ju blott tre år äldre. Han var för mig som en
bror, men han höll af mig mer än man håller af sin syster.
När han for bort för några veckor sedan, sade han till
mig: »Beate Sophie, du håller ej af mig såsom jag håller
af dig; jag far nu bort och kommer kanske aldrig tillbaka. Men här
i stugan har jag gömt den ringen du såg i går; sök
den, han är din! När du åter har ringen i din hand, då
skall du veta, att jag snart är tillbaka hos dig; men finner du den
aldrig, så ser vi hvarandra aldrig mer.»
Sökte mormor ringen?
Om jag sökte den! Dag och natt, natt och dag, men jag fann
den aldrig. Jag sökte den sommar efter sommar, och han kom aldrig
tillbaka. Säg mig du, Maja lilla, det är kanske länge sedan
han for? Det är kanske flera månader?
Ack mormor
det var för sjuttio år sedan!
Sjuttio år!
Barn, du har rätt, jag tänkte
icke därpå. Den dagen är för mig som i går;
allt hvad däremellan ligger har flutit förbi mig som en flod,
och ensam har jag blifvit kvar på stranden. Säg mig, hvad står
där skrifvet på ringens insida?
1772. Jag kommer till dig!
Han kommer till mig! Ja, nu vet jag att han kommer, men icke han
till mig, utan jag till honom. Han är i de ljusa rymder, där
intet afsked mera finns. Där skall också jag vara inom kort.
Då kommer han till mig!
Nej mormor, du får ej dö bort ifrån oss!
Sörj icke du, Maja lilla! Den långa dagen har sin afton
så väl som den korta. Men lika mycket om dagen har varit kort
eller lång, endast hvarje timme fört oss närmare till
Guds rike. Då möter man kvällen med glädje och hvilan
med ro, den eviga morgonen går salig upp öfver natten af det
förgångna.
Så talade gamla mormor med en så himmelsk förtröstan,
som endast den kan hafva, hvilken pröfvats mycket och dock behållit
sin tro intill ändan. När nästa sommar kom, stod redan
det späda, barnsliga gräset grönt öfver hennes graf.
Men Antonia och Marie for med sina föräldrar åter ut till
ön, och det var samma tid i augusti.
Kom syster sade Marie låt oss se, om gamla
stugan finns ännu! Må gå sade Antonia;
men nu skola vi taga säkert märke på vägen, att vi
icke förvillas. Och så gingo de.
När de kommo till den vackra kullen vid sjön, fanns den gamla
stugan icke mer; hon hade sammanstörtat under novemberstormarna förliden
höst, en del af stockarna hade man släpat bort; andra, som voro
de murknaste, lågo ännu kvar, jämte den stora hällen
af gråsten, där flickorna kokat risgryn. Endast myggorna dansade
ännu, som förr, öfver den lilla ruinen, och den nedgående
solen kastade sina milda strålar af guld öfver de förgångna
minnenas öde bo.
Hvad ser jag! utropade Antonia. Tomten är husvill,
hans slott har ramlat, och nu flyttar han kanske sitt hem till Albano!
Marie hörde henne icke. Hon såg på de ödsliga lämningarna
af stugan, dem solen förgyllde, liksom en framtids hopp, och hon
sade sakta till sig själf: Om sjuttio år står
här en stor stad med skepp och fabriker, och här på detta
ställe står ett litet lusthus med vimpel i toppen och ljusröda
sidengardiner. Då minns ingen mer, att här stått en gammal
stuga, där goda, glada människor bott
En gammal gumma
är den enda som minns det
Kom, Marie, kom! ropade i detsamma Antonia.
Här växa de allra skönaste, rödaste, raraste
åkerbär. Se hur de glimma! Känn hur de dofta! Ack, jag
vet ingenting härligare på jorden, än riktigt stora, klara
mörkröda åkerbär. Tycker du detsamma, hvad?
Ack, ja, ja, låt oss plocka! sade Marie och log. Och
i detta barnafriska, ljufva, oskyldiga löje försvunno både
forntid och framtid” |