Direkta spår av Kahra-upplevelsen söka vi sedan länge fåfängt i dagboken. Den har blivit
en isolerad händelse, något alldeles annat än de miljöer, i vilka Topelius här i huvudstaden lever och därför utan anknytningsmöjligheter
till dem. Och ändå är den unge studenten icke mera densamma som förut. Ett skalkaktigt väsen har tagit sin bostad hos honom där
djupt i hans undermedvetna och skapat en ny oro i själen; hennes lilla lustiga trollspö kallar fram gyckelbilder, som locka bort från alla
gamla stadgade moraliska lärdomar. Redan vid framkomsten till Helsingfors säger han betecknande: . . . »jag glömmer
dagen för morgondagen. Det vilja vi ej mera göra. Vi vilja fånga ögonblickets lust. Vi vilja dyrka livets former blott dess
mening kommer sen Frisches luft in Schweden! » Stäven är självsvåldigt riktad
från Jerusalem. Dagboken visar också, att han tappert roar sig under terminen, och hans fantasi börjar allt mera förvilla sig till
stadens nattfjärilsvärld. Den 11 februari har han med synbart nöje lyssnat till sin kamrat Cederman, som »berättade en ganska
vacker och romanesk dikt om sin bekantskap med en flicka i Sibbo, som ej förut sett någon annan karl än sin far.» En annan student
relaterar sin »affaire d'amour: en bland de hyggligaste gat-connoisencer med plats på första radens loge» . . . Den
18 februari kommer Hejko oförmodat till Helsingfors, och nu följer ett glatt leverne under resten av månaden med täta krogbesök.
Bland annat är man på en muffbal med mobben, där det hela slutar med »stort colorum». Hejko är mycket nöjd med sin
huvudstadstripp, då han äntligen avreser den 27. Mars går i samma stil. Vid månadens slut är han nödsakad att ta sig själv
i upptuktelse, men hur det är, förvandlar sig moralkakan till ett moraluppror:
. . . »Sjutton
bostonkvällar på en månad; det är något starkt. Det smakar av klöverknekt; likasom 19 Calco, Cucu och Gropoiskvällar
i Januarii smakade något starkt Arlequin.
Jag tror det är bäst att 'sansa sig något litet.' Men så är nu saken, min
goda Ephemeris. Så, i brist på annat bättre så. Vi vilja se oss om, min Ephemeris. Vi vilja uppsöka några
'former'» . . . »Formen är nu en gång avgud vorden, och mången skön ormahamn kommer än i vår
väg. Och sute rosen på Cicuta stjälk, 1) det hör ej hit. Formernas glädje är en blomstrande vallmo
med rika färgers prakt. Vi kyssa dess lockande kalk, vi berusas, vi slumra och vi glömma! Men vi vakna en gång till ett bättre;
och då, ingen vallmo mer!»
1) Den redan av romarna omtalade giftiga odörten.
Det
går ej att förneka: det glada och skogsdoftande Kahra-mötet har givit växtkraft åt en hel del ogräs i själens dittills
så väl ansade örtagård. April visar ingen förbättring. Månaden har två motton. Det ena är original: »Se!
Se huru skönt det ljusnar i molnets skuggande natt. Ej solen, barn, en ljungeld smeker dess dunkla rand.» Vi få
anledning att återkomma till det. Det andra är de bekanta Luther påbördade orden: »Wer nicht liebt Wein, Weib, Gesang Der
bleibt ein Narr sein leben läng!» Den 3 kurtiserar dagboken så att säga i förbifarten »lilla Marie». »Vad kostar
hennes ögon? lilla coquette!» Följande dag ger oss insceneringen, hemma hos Topelius i hans ungkarlslya, till ett erotiskt äventyr
med en Sophie, »petite fille de pommes», med ögon som svarta lågor. Äventyret utmynnar i det tomma intet vid rumskamratens oväntade
hemkomst. Den 5 april ger en näpen replikväxling, fransk, dagbokens erotikspråk, med tydligen samma mycket unga fjärilskönhet,
som denna gång tituleras »enfant d'Avril». I samma aprilstämning förklarar sig Topelius själv befinna sig. Icke heller
denna gång sker något; den vackra fjärilen fladdrar bäst som det är bort. »En t'éloignant tu as promis de revenir.
Je t'attende longtemps deja.
Tu me trompes, tu ne viens pas! Crois-tu que je m'ai joué de ton petit coeur. Non, Non!
Viens, viens!»
I ett fantasibrev från maj klagar han åter över förlusten av sitt aprilbarn i ord, som i stundom
rörande tonfall direkt föra i minnet dagbokens saknad. Som ett uttryck för hans stämningsläge har det sin plats här:
Till
?
* * mitt barn, du dröjer än!
Visste du blott hur jag väntat, lilla rymmerska. Fyra veckor snart, varje vecka
många långa dagar, varje dag många långa timmar minuter, sekunder ögonblick! Du lilla lättsinniga
varelse, jag undrar storligen om någonsin någon skall vänta dig så? Säkert, ja helt säkert, ingen. Och
ändå är du bara en liten jänta om 15 år, vacker, ja visst, men många finnas som du en liten vitsippa, sådana
där knoppas många därute nu, men många av dessa ha intet hjärta i sin barm, varmt och gott som ditt dessa
värma ej som lågor och solar, de värma som druvan vars saft förflyger du lilla rymmerska, var druva och sol
tillika och din eld förflög ej med ögonblicket men du själv förflög banna dig ville jag,
och berömma tillika men du trodde jag lekte kallt med ditt lilla hjärta det var ej så kom blott igen!
Se
huru Majvinden fläktar och fjärlarna fladdra jag är ingen elak fjäril, jag ljuger intet jag såg på
många, men mest på dig kom blott igen!
Akta dig, mitt barn, om våren knoppas blommorna men många knoppar
brytas. Behåll ditt lilla hjärta grönt tro ej alla läppars vackra ord, de ljuga mycket ofta de
se blott druvan uti dig, ej solen, ej sippan. kom blott igen!
Och ingen själ skall veta det. jag
skall ock bränna mitt lilla brev ja visst jag skall berätta dig själv allt kom blott igen
Det
är alltså icke fråga om Greta. Men kunde man möjligen våga en gissning, att det är fråga om en ställföreträderska?
Också detta aprilbarn är bara 15 år och ännu har icke erotiken svett hennes barnasjäls vingar. Vi får ändå icke
likställa mötet med henne med Kahra-upplevelsen. Brevet andas ömhet, men också medömkan, och den friska ohämmade tjusningen
saknas helt.
April månad har blåst sin väg på samma lustiga sätt som mars. Den 9 har han sjungit med glada kamrater till
toddy och cigarrer: »Anne Marie, wo sollst du hingehn? ://: Nach Dorpat will ich hingehn, / Wo die Studenten stehn
/ Aj aj aj aj aj aj, Anne Marie!» Skärtorsdagen har sången upprepats vid punschglasen. Påsklördagen har gett anledning till
en mindre smickrande reflexion: »Vänder jag händelsevis detta blad på bägge sidor, så gör jag den nya upptäckten,
att människan är en cameleont. » Den 21 har han hela natten suttit uppe och spelat boston. Den sista april har han åter
hamnat på ett kafé, »där vi smorde oss med mjöd och tortor och musik på flygeln». Versstumpen, som följer,
visar att det har varit fråga om musik av det lättare slaget:
»Weine, weine, weine nur nicht; / Ich will
dich ja lieben aber heirathen nicht ://: Abers heirathen, abers heirathen, es fällt mich nicht ein! ://:».
Men
denna oro i sinnet har också tagit andra former: den poetiska inspirationens. Ingivelsens heta glöd har visserligen lagt hinder i vägen
för den konstnärliga bearbetningen, och så har det hela ofta stannat vid ett utkast, ibland på vers, ibland på prosa.
Redan
den 9 mars möter i Promenader ett sådant omedelbart utflöde ur diktarkällsprånget; det har ej ens fått något namn:
Flammor
och glöd,
dimmor och död!
Morgon röd
och natt så dunkel.
Nyss var det stilla
slumrande frid
lyckliga tid!
Rosende
drömmar
vår så kort!
drömmar som strömmar,
bort! bort! bort!
Värld! Vad är du?
Sällhet
så ljuv
och sorg så bitter,
ack, vad är du?
Bild för mitt öga,
jord! ack vad?
Helig och glad
ovan dig höga
himmelen
välver
sin panna blid,
ovanskliga frid!
men på din grund
fryser och skälver
blommar och brinner
mänskan
en stund,
till graven hon hinner,
ack sländans liv!
Värld, vad är dock du?
Ack, är du en villa blott,
en torr och
vanskelig villa blott?
En dunkel dröm, ack så bitterljuv?
O värld vi skulle jag sucka då?
Vi skulle jag då
din fröjd försmå?
Vi hata, sörja, klaga? Vi ej
blott älska, njuta, ack nej,
du dystra ljus! »ej
villa blott»,
»ej dröm!» ej vansklig skugga blott!
Förbi, min glädje! I natt jag gick
säll av
min villa med sluten blick.
Ty i min själ var det ljuvt och klart
med drömda solar gå underbart.
Då sken en fackla och upp
jag spratt,
förbi var drömmen och det var natt .
Den unge studenten har börjat
grubbla: ögonblicket och evigheten kämpa om herraväldet i hans själ. Båda ikläda sig kärlekens lockande gestalt. Därmed
har ett tema tagit form, som den unge skalden på vers och prosa om och om igen skall komma att variera. Redan den 10 mars följer ett prosapoem
i samma handskrivna häfte:
Ljuva dragande makt som bor i en kvinnoblick! Är du något mer än
en flamma av sinnlighetens lågande eld? Kärlek! djupa, dunkla passion, brännande törst efter ett väsen att äga som ditt!
Är du en ängel från himlens skyar, från solen stigen ned, ljus och med glänsande tärande lågor? Eller är du en
son av den vanskliga jorden, ett barn av dess grönskande vår, som älskar dess stoft och lever däri och dör och slocknar däri?
Yppigt doftande planta, o säg, var är din rot och din blomma?
Kan själen älska med jordisk kärlek? Ja, ty själen
älskar sin kropp. Men den jordiska kärleken älskar stoftet och är vansklig som det. Kan vansklighet bo i Animas bröst?
Kärlek!
bländande sol så länge din låga brinner drömmande natt, när din stjärna gått under! Kan det ock givas
en kärlek utan ett mål? Villa så lycklig och ljuv och dock så falsk! Se! sade du till mig Se!
jag är evig och skall aldrig dö. Morgon och middag och kväll skall jag lysa så klar. Ja ock i natt skall jag vara en strålande
stjärna. Bländande bild, så viskade den, och jag trodde. Dagar försvunne lyckliga ja ty jag trodde. Men
än stod ej solen på himmelen högt, det var morgon ännu. Och jag såg efter dig, ty det var tomt i min själ. Men
borta var du, förbleknad din glans, du villande stjärna! Evig! sade du, ack! och du dog innan aftonen kom, innan morgonen än
var förbi. Jordens yppiga rosor lockande rodnad, så skön att kyssa! Är det ett brott att älska dig? Älska?
Ja! att kyssa din form och leka en stund med ditt vackra stoft. Skall då var kyss betalas med törnens sting?
Topelius
är dunkelt medveten om, att han är ute på vägar, som icke äro den översinnliga idealitetens. Människosjälen, Anima,
befinner sig på den långa färden från Jerusalem. Han lockas i sin skaldefantasi av kärleksruset men
känner på samma gång ett djupt vemod över dess förgänglighet.
I nästa dikt, från den 21 april, är
emellertid tvivelsjukan för denna gång övervunnen, skalden ger sig helt det sköna ögonblicket i våld. Dikten har av Topelius
befunnits värdig en konstnärlig avslipning och fått en plats i hans Ljungblommor. Här återges den både i sin ursprungliga
form och sådan den slutgiltigt föreligger i tryck. |
|
Högt brusar nu sjön, vita vågor gå Reisch! vita fält! vita fält! kom i min famn,
mitt barn till mitt hjärta kom, späda form. Skälvande barm, lena drivors snö, glödhet ändock!
hör stormen tjuter som ulven tjuter efter rov om natten. Ljuva kind, ett snömoln lik där solen slösande
spillde sin purpurbrand! över molnskyar glänsa i högblå glans himlarna rena klara stjämöga, säg, var
himlen är? i dig, i dig! Se! huru skönt det ljusnar i molnets skuggande natt ej solen, mitt barn, en ljungeld
sleker dess röda rand men vågorna välva dit opp, dit opp och eldarna slockna vid havets kysa och tordön och havssvall förmälas
Närmare, barn, kasta kring mig din veka arm, tjusande läppar, bed icke så jag kysser din bön bort Bum!
var ej rädd, det var åskan blott. Bum! Bum! Bum! Bröllopskanoner, barn! Min sol är du evig
din eld som min! kom! O, du ljuva barn, skön är din form. Se hur din kind är glödande röd Skälvande
himlar! kom nu, o död, kom, ljuva död!
| Och så den tryckta slutgiltiga formen:
VID
TJUGU ÅR.
Högt brusar sjön, och de vita vågor som svanor gå över havets slätter. Vid klippan bunden
han står, vår Julie, kom, Aramintha, vi lösa den! Kom i min famn, du min unga, mörka, demoniskt tjusande, sköna flicka, kom
till mitt hjärta på roddarbänken, vi driva handlöst i havet ut. Du darrar, sviktande rosenstängel! En fasa röjs
i ditt mörka öga tro mig, jag läser igenom fasan din kärleks brännande hemlighet! Hur stormen tjuter, som ulv om
natten! Han väntar rov han blir ej bedragen, vi skola glödande, kärleksdruckna i högsta sällhetens stund förgås. Du
ljuva kind, lik ett moln av snödoft, där solen spillde sin purpurflamma, du är ej skapad att långsamt tyna för veklingskyssar
i myrtenlund. Du mörka öga, du natt av stjärnor med snabba, svävande kärleksnorrsken, du är ej ämnat att stilla
slockna i skröplig ålders förbrunna glöd. Låt veka piltar, låt rädda tärnor i långa år om
sin låga läspa, vi flamma hastigt en gång, en enda, förbrinna härligt i dödens stund. Nu såg
du skimret i molnets kanter? Det är ej solen, du mörka flicka, det är en ljungeld, som kysser randen och stupar tvärt uti havets
svall. Och vågen höjes som torn mot himlen sträck ut din hand, när hon lyfter j ullen, och ryck en ljungeld av Zeus
och krossa ett kärlekspjunkande par på lek! Vi äro stolta som romargudar, vi mana döden, vi bjuda fasan, och majestätiskt
ett hav i uppror står här som ram kring vår kärleks glans. Kom, Aramintha, du barm som skälver, du kind som bränner,
nu slog en svallvåg mot högsta ljungeldens härd därovan, och hav och himmel i ett förgås. Högtidligt, härligt
ett tordön rullar den gamla jorden i stycken rämnar, och djupet brinner, och höjden brister, världsalltet störtar i
stycken ned uppå vår kärleks förmätna jubel i döden . . .
Den
första versionen. Promenadernas, kunde väl kallas för råmaterialet. Men den äger mycket av det omedelbaras liv och skönhet.
Där finnas rader, som i sin enklare naiva form göra ett starkare intryck än den tryckta dikten. Och så för den oss mycket närmare
inspirationskällan: Kahramötet. Att det är det erotiska äventyret där, som i dikten poetiskt omformats och sammansmälts med
skaldens unga kärleksgrubbel, är ju oomtvistligt, ett yttre bevis ger det motto i dagboken, som inleder februari just omedelbart före Kahra-skildringen,
och som är taget ur dikten i Promenader. 1)
1) Nämnas bör, att dagboksanteckningar ofta utformades först
veckor och månader efter sitt datum med ledning av några tidigare nedskrivna ord och detta gäller särskilt
om månadernas motton.
Men hela bilden av diktens »barn» är Greta; den späda formen, den skälvande,
snövita men glödheta barmen, purpurkinden, allt återkallar bilden av kärleksmötet i Kahra. Hela stämningen är också
i sin lyckofyllda naivitet ett återsken av dess tjusning. I den slutgiltiga versionen ha konstnärlig och litterär ambition spelat
in. Flickan har fått ett högromantiskt namn, och av beskrivningen av henne återstår blott purpurkinden och det allmänt romantiska
epitetet mörk. Adertonhundratalet är ju Almquistromantikens stora skede; Topelius, i sitt väsens grund senromantiker också han, var
starkt gripen av det skönt underfulla i Törnrosens bok. »Vid tjugu år» bjuder då också på en hel del efterklang
av just Almquist. Men också i sin slutgiltiga form bevarar dikten mitt i allt det en smula konventionellt litterära och romantiskt teatraliska
sin grundstämning: sällhetsruset i Kahra. Att detta lyckorus också är dödens förhöjer blott stämningen: döden
blir den bro, som från ögonblicket leder över till evigheten.
Under vårens sköna blomstermånad triumferar som sig
bör det glada livstrotset. Maj inleds i dagboken med en dikt, som sedan också i obetydligt ändrad form ingår i skaldens Samlade Skrifter.
Den meddelas här endast i sin slutliga utformning, då dagboken icke erbjuder några avvikelser av intresse.
YNGLINGENS
VAL.
Ängelen stod vid livets port,
ropande högt: Välj, yngling, fort!
Här leder stigen till livets höjd,
striden
och segern och segerns fröjd.
Kämpa och njut! men din njutning är kort,
skördaren mejar i våren dig bort.
Skyr du
för skördaren, ändra ditt val!
Här leder vägen till livets dal;
slingrande stigar bland dimmorna gå,
matt skiner
solen och himlen är grå,
blek som en höstdag är rosens knopp;
sent skall dock sluta din vandrings lopp.
Aldrig, jag sade,
o ängel, av nåd
ömkligt jag tänjer min levnadstråd.
Tungt är att vandra i livets dal,
höjden jag älskar,
för den är mitt val.
Giv mig, o ängel, giv njutning och strid;
skördaren give sin eviga frid!
11
maj.
Vi få kanske kalla dikten för en variation av den
gamla sagan om Herkules vid skiljovägen, med det lilla pikanteriet, att Fru Dygds väg för att låna Stiernhielms namn en
smula oroande påminner om fru Lustas.
Den 5 maj har Topelius druckit portvin med kamrater.
»Portvinet jäste
en smula i huvudet; vi fingo tag i en Isvoschik» den ryska tidens hyrkuskar »och åkte grasatum kl. 12 på kvälln. Senare mötte vi gensdarmepatrulln» åter ett minne av den ryska tiden »talte
väl med 'brat'arne' och redo på deras hästar. Anfäktade slutligen brandvakten och skreko med möjligaste precision 'kl. är
12 slaken!' Beskedligt hem kl. 3 på m. sedan vi i det vackraste månsken promenerat vida omkring.»#
Den
13 maj hyllar han i Promenader ungdomen och druvan i en sorglös betraktelse:
NYA UPPTÄCKTER.
Livet
är ändock en härlig sak när det blommar friskt när var åder strömmar så lätt och glatt, när
i barmen lever en eld som sprider omkring hjärtat en grönskande vår! En härlig sak förvisst! Ungdom livets besjungna
vår dess sköna svällande knopp ungdomen leve!
Men ungdomen liknar druvan, ett glödande barn av jordens
vår, upprunnen av dess ädlaste safter. I druvan, liksom i ungdomen, blommar en värld av de skönaste villor. Men druvans natur är
att tända, att framlocka en eld lik dess egen eld. Så är ock ungdomen. Bägge berusa. Den ungdom som är kall, är
lik en förvissnad kart av druvan.
Men friska, rodnande, glödande, flammande, hur väl trivas ej bägge tillsamman! Därför
leve druvan!
Man bör emellertid inte dra förhastade slutsatser beträffande denna vårberusnings
återverkan på studierna. Topelius förblir en välartad yngling. Den 16 maj omnämner dagboken en lyckligt avlagd disputation pro
exercitio. Den högre konstnjutningen försummar han heller icke. För musikens skönhet är han mycket känslig. Den 22 åhör
han en konsert av Ole Bull, vilket utlöser en lång hänförd prosa-lovsång över musikens väsen och mästarens konst.
»Tonerna tyckas både gråta och le under hans stråke» . . . »Stum av tjusning och genomströmmad av
en känsla av evighet, tyckte man att hjärtat upphört att slå, i sitt innersta vidgat av oändligt rörande toner.» . . .
Den poetiska mottagligheten befinner sig i en ständig stegring och med denna också den egna skaldeinspirationen. Den 27 möter oss i dagboken
en lyrisk »Parentes», tillräckligt egenartad i sin avspegling av hans sinnesstämning, hans tankars vandring för att här
anföras i dess helhet.
|
|
NOTTURNO.
Ack dunkla kväll! ack vackra natt: ack måne gömd i
skyars flor! ack vackra natt: i skuggor gå av veka fläktar kysst, på tå, hur lätt hur glatt!
Det
är en vacker natt, en natt i Maj, i Maj, en natt i Maj! Kring livets späda former flöt ett silkesflor. På dunkel
bädd sjönk Hebe, ungdomens symbol, och sidenskuggor vanka vårdande kring bädden nu. Nu! Se där, den lätta skyn flöt
unnan i en hast, och månan glänser barnsligt halv ännu. Ritsch! Där for en fin vind över sjön. Nu darrar vågen så
silvervit Ack friska vind, ack fria våg, ack lätta liv i sommarnatt! En
sky! en sky! Jag har dig fatt, du får ej fly. Ack vackra natt, hur lätt, hur glatt!
Är
det ej du,**, min vackra vålnad, min fina sammetsskugga du? Hör löven darra, dem kysser vinden med
varma läppar men blomman böjer sin blyga panna och ler i tysthet.
Ser du icke, blomman ler, den vackra blyga
blomman! Du ler också, ja ja! Jag kysser dig som vinden, då ser du ner, då ler du blott; som blomman! Ser du därborta i
lugna viken hur vita stjärnan ser ned och tittar i djupa barmen av ljusblå sjön. Men lätta
vågen ler högt därnära och hoppar lustigt i kapp med stjärnan vars vita stråle dess panna
kysst!
Fåfängt ber du. 'Oss
stjärnan ser'. Den höga stjärnan, hon är ej varm som jag hon kyler blott. Varm ha purpurn
översvämmar din kind. Ack silkesform. Ack välvande vågors veka natt, två vågor av brännande snö.
Din andedräkt bränner min kind. Din sista bön, ej mer! Ack vackra natt! |
Huruvida
någon verklighet gömmer sig bakom denna poetiskt mjuka och lätta parentes, där det som skildras finns insvept i en alla sinnen smekande
klärobskyr, undandrar sig varje undersökning. Dagens datum finns icke i samband med den 10 oktober uppräknade frestelser. Bedöma vi
konstverket som enbart ett fantasialster, det förekommer också i Promenader är det kanske icke helt oberättigat
att se det framvuxet ur erinringarna av februarimötet i Kahra; förutsättningarna för den fjärilslätta poetiska bearbetningen
av en engång sinnligt levande verklighet ha icke saknats. Och vad vi i övrigt än må ha att säga om denna lyriska parentes, den
vittnar i varje fall om, att Topelius denna vår hade kunnat vara en idealisk älskare i ett vekt romantiskt kärleksäventyr.
{Inf.
2007-09-13.} |
|