Tjänaren: De äro de tre vise män från Österland och hava kommit för att hylla mäktig
konung i Juda land.
Herodes: Befall främlingarna att genast komma inför mig!
Tjänaren: Skall ske, Ers majestät.
(Går och återkommer med de vise männen.)
Marschackord, som övergå till lugna ackord, då
de vise männen tåga in.
Herodes: Vilka ären I, och vart lända edra vägar?
En av de vise m.:
Vi äro furstar och stjärnkunnige män från Österland. Till Betlehem står vår färd. Där vilja vi hylla nyfödd
judakonung, vars stjärna vi varseblivit i fjärran och följt ända hit.
Herodes: När bleven I den stjärnan varse?
De vise männen: För två år sedan, store konung.
Herodes: Så faren nu till Betlehem och spörjen granneligen
efter barnet, och när I haven funnit det, så kommen och sägen det för mig att även jag må komma och tillbedja det!
De
vise männen: Som du befaller, store konung!
(Gå under ackompanjemang av förspel till »Ett barn är fött»).
4. Betlehemsvisan.
(Under sången höja stj.gossarna sina ljus vid »halleluja», och de vise männen vandra av och
an i fonden med stjärnb. i spetsen).
1 v. |
Ett
barn är fött i Betlehem, i Betlehem,
dess fröjdar sig Jerusalem. Halleluja, halleluja! |
2 v. |
Han
ligger här på hö och strå, på hö och strå,
som evig är och allt förmår. Halleluja, halleluja! |
3 v. |
Och oxen och åsnan stodo när, de stodo när
det barn, som Gud och Herren är.
Halleluja, halleluja! |
4 v. |
Av Saba konungar kommo tre, de kommo tre
guld, rökelse,
myrrha offrade de. Halleluja, halleluja. |
Fanfar (i anslutning till föreg. melodi).
Kungen av Morialand (intågar med två tjänare och gör honnör för Herodes).
Herodes: Vadan är
du, svarte främling, var är målet för din färd?
Kungen av Moria: Svart är jag och vida känd, herre och konung
i Moria land.
Hit är jag kommen att hylla nyfödd konung i Juda land.
Herodes: Jag är judarnas konung. Om du ej står
mig emot, fall på knä inför min fot!
Kungen av Moria: Sådan hyllning anstår ej Moria kung, hans rustning är
därtill för tung. Den slags heder du yrkar på, skall min tjänare dig bestå.
Herodes: Nej, själv du skall dig
i stoftet böja, jag kan ej mig med mindre nöja!
Kungen av Moria: Mitt ord står fast, det vet var man, jag aldrig för människor
knäböja kan.
Herodes: Ve dig, svarte främling, fåfängt trotsar du mig och Rom.
Skarprättare, ryck an, morianen
har gjort sig skyldig till dödens dom.
Strid och stridsrop. (tjänaren och skarprättaren kämpa mot moriakungen
och hans tjänare och fördriva dem.)
Knektarna (i anfallsställning och förande spjuten snett framåt i takt med
stridsropet):
Undan, undan, svarte morian!
Framåt, framåt, tappre stridskamrat! (Ropet två ggr)
De tre vise männen.
Herodes (efter striden):
Rom skall råda över Moria och Juda!
Dö skall den, som
vågar oss motstånd bjuda!
Giv akt! (Svärden dragas och spjuten höjas på »Sem», »Ham»,
»Rom», »fram»).
3. Kejsarvisan 2.
Hell, kejsar Augustus och mäktiga
Rom,
hell, konung Herodes på Juda tron!
Ej finns deras like i hela vår värld,
och tapprare knektar är ingen beskärd.
Bort Sem, bort Ham, blott Rom skall fram!
Vad angår oss barnet av Juda stam?
Herodes (sätter sig på tronen):
Min tjänare, stig fram!
Tjänaren: Vad befaller min herre och konung?
Herodes: Gå och utforska, om de vise männen
hava återkommit!
Tjänaren: Skall ske, Ers majestät. (Går och återkommer, omedelbart.) Ers majestät, de vise
männen ha bedragit Eder och farit en annan väg till sitt land!
Herodes: Vad säger du? Var är min skarprattare?
Skarprättaren (skyldrar med bilan): Vad befaller min herre och konung?
Herodes: Drag strax åstad med mina knektar och döda alla gossebarn under
två år i Betlehem och trakten däromkring!
Skarprättaren: Skall ske, Ers majestät. (Går med tjänaren från
scenen.)
Herodesvisan: (Herodes kommenderar: »Giv akt!» Värjorna dragas, knektleden marschera mot varandra,
korsa klingorna ovanför huvudena, tåga bakåt från varandra, så igen mot varandra, korsa klingorna, gå förbi varandra,
svänga helt om på motsatta ledets utgångsplats, gå åter förbi varandra korsande klingorna, göra helt om, gå
mot varandra, korsa klingorna och retirera bakåt till utgångsläget.)
»Herodes drager ut i fält,
till Betlehem han kosan ställt.
Och hans knekt är därtill tagen, att han måste lyda lagen.
Bödeln han är därtill
tvungen, att han måste lyda kungen.
Och kungen svarar för vad han gör, ja, kungen svarar för vad han gör.»
Fanfar (i form av efterspel till föreg. visa).
Skarprättaren (inkommer åtföljd av tjänaren, stiger fram
till kungen och skyldrar):
Ers majestät, Eder befallning är uträttad.
Herodes: Det är bra. Din belöning
skall bliva stor.
5. Anklagelsevisan:
(Stjärngossarna stiga framför knektarna och tåga
under 1 v. i två led diagonalt korsande varandra förbi Herodes. Under 2 v. stå de åter i två flankled och hötta
vid orden »utgjuta» och »döda» med stavarna i snett läge mot Herodes.)
1 v. |
Ve dig Herodes, ve dig, Herodes, du mördareman.
Ve dig Herodes, ve dig, Herodes, du mördareman,
för din lust till att förgöra vår frälsareman,
för din lust till att förgöra vår frälsareman. |
2 v. |
Huru vågar du utgjuta det menlösa blod
Huru vågar du utgjuta det menlösa
blod?
Ingen makt har du att döda vår Frälsare god,
Ingen makt har du att döda vår Frälsare god. |
En
av stjärngossarna (vändande sig mot knektarna):
Vad synes nu Eder, I krigsmän av ära?
En annan stj.g.: Är det
rätt att vapen mot barnen bära
Knektarna i ena ledet: Vad sägen I, herdar och stjärnemän?
Knektarna i andra ledet:
Har kungen bedragit oss nu igen?
Stjärngossarna (i bägge leden vändande sig under repliken mot knektarna):
Så har den
uslingen gjort.
Knektarna (hotande med spjuten): Vik hädan, Herodes och bödel och knekt!
Stjärngossarna: I ären
ju alla av avgrundens släkt. De menlösa barnen I slakten som lamm.
Knektarna (i fullt uppror): Och därför I nu skolen komma
på skam.
Strid och stridssång (Herodes, Skarprättaren och tjänaren fördrivas av knektarna under
sång).
6. Vik hädan-visan:
Vik hädan, Herodes och bödel och knekt,
I ären ju alla av avgrundens släkt.
De menlösa barnen I slakten som lamm,
och därför I nu skolen komma på skam.
Lugna ackord ur »Ecce novum gaudium» under de vise männens högtidliga intåg.
De vise männen (återvända
från Betlehem, recitera under ackompanjemang av melodin till »Ecce novum gaudium» var sin av följ. strofer):
Ȁra
vare Gud i höjden, frid på jorden,
till människorna ett gott behag.»
»Den nyfödde konungen hava vi funnit,
och honom hava vi hyllat.»
»Hans välde skall vara från släkte till släkte.»
7. Ecce novum-visan.
(Stjärnbäraren mitt på scenen, stj.g gå i cirkel medsols, höja krokstavarna så att
dessa mötas kring stjärnstången, vända vid »lilium» och gå motsols, varvid de höja ljusen i vänstra handen
kring stjärnbäraren. Vid slutet av sången återtaga de sin utgångsställning på två led bakom knektarna.)
»Ecce novum gaudium, ecce novum mirum,
Virgo parit filium, quae non novit virum,
Quae non novit virum, sed ut pyrus pyrum,
Gleba fert papyrum, florens lilium.
Ecce quod natura mutat sua jura,
Virgo parit pura dei filium.»
Romerska örnen för korset viker. (Herodes, Skarprättaren, tjänaren, moriakungen med sina tjänare återinträda och
stanna i fonden, romerska örnen på stången har utbytts mot ett korstecken sammansatt av de grekiska begynnelsebokst. till Kristusnamnet
X och P på varandra och inom en ring.)
Herodes: Ve mig, ve mig, min skuld är svår,
helvetets straff mig
rättvisligen når.
Hand jag burit mot Herrans smorde,
barnen dräpt, som ont ej gjorde.
Moriakungen: Förgäves
du kämpat mot nyfödd konung,
härskarornas Gud honom seger givit.
Stjärngossarna: Se romerska örnen för korset
vikit,
segertecknet höjes för Herren av Davids stam.
Moriakungen: Må klingorna korsas konungarnas Konung till ära!
Giv
akt!
Frälsarens ära sjunges: (Herodes tjänare träder fram bärande stången med korstecknet,
knektarna skyldra med svärden, tåga mot varandra vid orden »korsets banér», tåga vid orden »kämpa »
i var sin ring till ställningen mitt emot varandra, höja klingorna i kors vid orden »halleluja, halleluja», tåga vid orden »In
hoc» tillbaka till utgångsställningen.)
»Nu Frälsaren ära vi frambära, alla vi gå
under korsets banér.
Att kämpa mot djävul och värld nu framåt,
i korstecknet seger vi få på vår stråt.
Halleluja, halleluja!
In hoc signo vinces, halleluja!»
Stjärngossarna (sjunga andra versen av »Ecce
novum gaudium» under samma rörelser som vid första versen):
»Mundum deus flebilem cernens in ruina,
Rosam delectabilem produxit de spina,
Produxit de spina, natum de regina,
Qui est medicina, salus gentium.
Ecce quod natura mutat sua jura,
Virgo parit pura Dei filium.»
Stjärnbäraren (träder fram och vädjar till publiken):
Hör oss god' vänner, båd' stora och små,
Vår stjärna ej längre hos Eder kan stå.
Ren länge hon
lyst över detta hus,
nedbrunnit har snart hennes korta ljus.
Och munnar, som sjungit i köld och snö,
kan näppelig tugga
julhalm och hö.
Om någon nu vill oss en gåva giva,
honom skola vi tacksamma bliva.
Stjärngossarna (sökande Judas):
Var är han, var är han, vår skaffareman?
Här är han, här är han, försann,
hans röda skägg sig ej dölja kan.
Stjärnbäraren (presenterar Judas):
Den stackars
Judas med toman pung,
han rädes än för båd' gammal, ung.
För usel gärning han dömder är
att samla
gåvor med stort besvär.
Och han får vandra från år till år
och aldrig ro i sitt hjärta får.
Hans
onda samvet nu får en lisa,
om I täcks honom en nåd bevisa.
Judas klagolåt:
Varkunnen Eder, min pung är tom,
och lång är vägen och tung min dom:
jag får ej stanna, jag måste gå,
evigt vandra, hå-hå, hå-hå!
(Judas går omkring med pungen bland publiken.)
Judasvisan
(sjunges under insamlingen):
Den stackars Judas med toman pung,
han rädes än för båd' gammal,
ung.
För usel gärning han dömder är
att samla gåvor med stort besvär.
Och han får vandra från år
till år
och aldrig ro i sitt hjärta får.
I julekväll han dock får en tröst,
när I för honom Er
pung har löst.
Stjärnbäraren:
Haven tack, haven tack för all Eder skänk,
Eder skänk skall vara hos Gud i betänk!
8. Tack-visan:
Haven tack,
haven tack,
för all Eder skänk!
Eder skänk, Eder skänk
skall vara hos Gud i betänk!
Så haven nu det av
hjärtat sagt:
Vi önska Eder alla en rolig god natt!
Så haven nu det av hjärtat sagt,
vi önska Eder alla en rolig
god natt!
Stjärnbäraren manar till uppbrott:
Vår stjärna nu ej längre
kan stå,
vi måste begiva oss bort härifrån!
9. Slut-visan
(melodin
lämplig som förspel vid spelets början):
1 v. |
Må julens fröjd här bliva stor
och alla hjärtan fromma,
ty tiden svinner
snarligt hän
och kan ej återkomma.
När andra stjärnor slocknat ren,
barndomsjulens stjärna än i minnet blänker. |
2 v. |
Vår stjärna nu ej längre kan i Edert hus förbliva,
vi måste tåga
nu vår väg att andra glädje giva.
Tack, farväl, var redlig vän!
Herren låte nästa jul oss alla mötas! |
(Under v. 2 marsch i följ. ordning: stjärnbäraren, vise männen, stjärngossarna
parvis, Herodes tjänare, de båda kungarna, de två morianerna, knektarna parvis, bödeln och Judas.)
Ridå.
|